Поймана с поличным

Поймана с поличным

//Глава девятая: Поймана с поличным//

Прошло всего кэчжун (четверть часа), но Юнь Кэ казалось, что прошла целая вечность (лян гэ шичэнь). Она уже подумывала, не стоит ли ей воспользоваться моментом и выпрыгнуть в окно, как вдруг дверь открылась.

Она медленно перевела взгляд на дверь. Сердце бешено колотилось. Увидев вошедшего Жуй Туна, Юнь Кэ облегченно вздохнула и бросилась к нему: — Жуй Тун, ты наконец-то пришел!

Она чуть не обняла его, но, увидев знакомую фигуру за спиной Жуй Туна, ее улыбка мгновенно исчезла.

Они не виделись уже несколько дней. При виде Чжао Цзиньу, стоящего в дверях, она должна была бы обрадоваться, но сейчас не испытывала ничего, кроме страха. Она заигралась и теперь боялась встречи с ним. Ей хотелось лишь одного — спрятаться.

Чжао Цзиньу, увидев синяк под глазом Юнь Кэ, сначала удивился, а затем его лицо помрачнело. Лучезарная улыбка, которой она встретила Жуй Туна, больно резанула ему по глазам.

С мрачным лицом он повернулся к своему слуге и что-то тихо сказал ему. Слуга ушел, а Чжао Цзиньу, все так же хмурясь, вошел в комнату.

— Приветствуем хозяина Синьфанлоу! Приветствуем господина Чжао! — Слуги почтительно поклонились.

— Оставьте нас, — сказал Жуй Тун.

— Да, господин, — ответили слуги.

Когда все вышли, Цуйжоу закрыла за ними дверь и осталась снаружи.

В комнате наступила тишина. Жуй Тун бросил Юнь Кэ нефритовый кулон и, небрежно развалившись на стуле, лениво наблюдал за ней.

Чжао Цзиньу стоял у двери, не сводя с Юнь Кэ гневного взгляда.

Юнь Кэ поймала кулон. Под пристальным взглядом Чжао Цзиньу у нее побежали мурашки по коже. Она опустила голову и молчала.

— Ну что, ты тоже ее знаешь? Я же не обманул тебя, мой дорогой… шурин (бяомэй фу), — сказал Жуй Тун, играя с прядью волос.

… …

Видя, что оба молчат, Жуй Тун, лукаво сверкнув своими прекрасными глазами (таохуа янь), спросил: — Юнь Кэ, мне очень любопытно, когда я стал твоим двоюродным братом? Что-то я об этом не знаю.

Юнь Кэ немного помедлила, а затем честно призналась: — У тебя… близкие отношения с моей двоюродной сестрой Вэнь Цин. Благодаря ей мы с братом познакомились с тобой. Чтобы не раскрывать, что я переодета мужчиной, я представила тебя и Вэнь Цин как брата и сестру. Так что, выходит, ты мой двоюродный брат. Но это всего лишь временная мера (цюаньи чжи цзи), не стоит придавать этому значения.

Она продолжила: — Люди в твоем Синьфанлоу слишком проницательны. Я даже не успела выйти за дверь, как меня поймали. Мне пришлось придать себе веса, чтобы напугать Цуйжоу. Иначе я бы сейчас не стояла здесь и не разговаривала с тобой.

Произнося имя «Вэнь Цин», Юнь Кэ невольно вздрогнула. Ее сердце сжалось от боли.

— Молодая госпожа, я хорошо управляю своим Синьфанлоу, и это вдруг стало моей ошибкой? Зачем ты снова пришла в публичный дом? Мало того, что заказала танец главной красавицы Цяоянь, так еще и устроила «ужин по-королевски»! — Жуй Тун взглянул на стол, заставленный едой. «Вот это размах!» — подумал он.

Обратите внимание на слово «снова». Юнь Кэ стало немного стыдно. — Я слышала, что Цяоянь из Синьфанлоу не только красавица, но и прекрасно танцует. Мне стало любопытно, и я решила посмотреть. Я не собиралась устраивать «ужин по-королевски». Просто когда пришло время расплачиваться, я обнаружила, что по дороге у меня украли кошелек.

— Ох, моя дорогая! Хорошо, что я сегодня был в Синьфанлоу. Иначе тебя бы избили до полусмерти. А если бы с тобой что-то случилось, твой брат, вернувшись, разнес бы мой Синьфанлоу в щепки!

Взгляд Чжао Цзиньу стал непроницаемым.

— Гадалка сказала, что у меня крепкая жизнь. Я так просто не умру, — ответила Юнь Кэ.

Жуй Тун скривил губы. — Как говорится, «беда не приходит одна» (хуохай и цяньнянь). Кажется, это про тебя.

Юнь Кэ промолчала, опустив голову. «Впрочем, быть бедствием неплохо. Долго проживешь», — подумала она.

Чжао Цзиньу все это время молчал, стоя в стороне и хмуро глядя на Юнь Кэ. Видя, что она молчит, а Жуй Тун тоже замолчал, он холодно спросил: — Вы закончили?

Юнь Кэ сжала руки, но промолчала. Она подняла голову, посмотрела на хмурое лицо Чжао Цзиньу и, кивнув, снова опустила взгляд.

— Закончили, — ответил Жуй Тун.

Выражение лица Чжао Цзиньу немного смягчилось. — В таком случае, мы возвращаемся, — сказал он.

Он подошел к Юнь Кэ, взял ее за руку, открыл дверь и вышел. — Не забудьте расплатиться, — донесся до них насмешливый голос Жуй Туна.

Цуйжоу, видя, как они уходят, держась за руки, почувствовала неловкость. Когда из комнаты вышел Жуй Тун, она не выдержала и спросила: — Хозяин, этот господин действительно ваш двоюродный брат?

— Нет, у меня нет такого двоюродного брата, — ответил Жуй Тун с нежностью в голосе.

— Это жена господина Чжао. Если она снова придет в Синьфанлоу и не сможет заплатить, не трогайте ее, — сказал Жуй Тун и, немного помолчав, шутливо добавил: — Запишите счет на господина Чжао. Пусть он расплачивается.

«Так вот оно что! Это жена господина Чжао! — подумала Цуйжоу. — Поэтому они так себя вели». — Да, хозяин, я запомню, — ответила она.

Чжао Цзиньу, не выпуская руки Юнь Кэ, вывел ее из Синьфанлоу. Внутри было светло, а снаружи — кромешная тьма. Юнь Кэ, не привыкшая к темноте, шла, полагаясь на Чжао Цзиньу.

Когда ее глаза немного привыкли, она разглядела повозку, стоявшую неподалеку. Рядом с ней ждали Юй Мэй и несколько слуг из Чжаоцзячжуан. Увидев Чжао Цзиньу и Юнь Кэ, они поклонились.

— Домой, — коротко бросил Чжао Цзиньу и, пропустив Юнь Кэ вперед, помог ей забраться в повозку. Звук, с которым Юнь Кэ забиралась в повозку, был похож на барабанную дробь. Чжао Цзиньу вздрогнул.

Юнь Кэ плохо видела в темноте и, забираясь в повозку, споткнулась и упала, больно ударившись головой. Она на ощупь поднялась, нашла место, села и прислонилась к стенке.

В повозке было темно. Вскоре Юнь Кэ почувствовала, что воздух вокруг стал тяжелее, и услышала тихие шаги. Она поняла, что Чжао Цзиньу сел в повозку. — Поехали, — сказал он, и повозка тронулась.

— Как ты выбралась из поместья? — спросил Чжао Цзиньу, видя, что Юнь Кэ молчит. У него было отличное зрение.

— Я… я перелезла через стену, — честно призналась Юнь Кэ. Она знала, что Чжао Цзиньу слишком умен, чтобы не распознать ложь.

Чжао Цзиньу не удивился. — Жена хозяина Чжаоцзячжуан переодевается мужчиной и идет в публичный дом! Если об этом узнают, куда я дену лицо?!

— Ты ведь тоже туда ходишь, — робко возразила Юнь Кэ.

Чжао Цзиньу посмотрел на нее с укором. — Я мужчина! Ты — женщина! Как ты можешь сравнивать себя со мной?!

Юнь Кэ промолчала, не обращая внимания на его нравоучения.

— Ты часто ходишь в публичные дома? — спросил он, видя, что она молчит.

— Не часто, — ничуть не смущаясь, ответила Юнь Кэ. — Иногда захожу.

Чжао Цзиньу почувствовал, как у него запульсировала жилка на виске. — Зачем ты, женщина, ходишь в публичные дома?! Это неприлично! Твой брат тебя не контролирует?!

— Я хожу тайком. Он очень занят и не может постоянно следить за мной. К тому же, он самый лучший брат на свете. Даже если он узнает, куда я хожу, он меня только немного поругает, но ничего не сделает. Я его младшая сестра, он меня очень любит, — с гордостью сказала Юнь Кэ. На ее лице появилась улыбка.

Чжао Цзиньу стало неприятно. Он прищурился и холодно спросил: — Ты помнишь, что я тебе говорил?

— Ты мне много чего говорил. Не знаю, о чем ты, — ответила Юнь Кэ.

Чжао Цзиньу не удивился такому ответу. — Я говорил тебе сидеть дома и не создавать мне проблем. Помнишь? — терпеливо повторил он.

— Помню, — ответила Юнь Кэ, посмотрев в сторону Чжао Цзиньу. — Но сидеть дома и не создавать проблем — это разные вещи.

Уголки губ Чжао Цзиньу невольно приподнялись, как будто он насмехался над ней. — Но сегодня ты создала проблему. И довольно серьезную. Как ты это объяснишь?

— Сегодня это была случайность. Если бы у меня не украли кошелек, ничего бы не случилось. Я не специально, — тихо сказала Юнь Кэ.

— В прошлый раз ты тоже говорила, что это случайность. По-моему, ты все делаешь специально.

— Я не специально.

— Значит, ты это сделала намеренно?

— Нет, нечаянно.

Голос Чжао Цзиньу стал холоднее. — Мне все равно, специально ты это сделала или нет, намеренно или случайно. Важно то, что ты снова создала проблемы. Как мне тебя наказать?

Юнь Кэ больше не боялась его. Раз уж он сам предложил ей выбрать наказание, значит, любое наказание подойдет. «Какой прекрасный шанс!» — подумала она. В ее глазах загорелись хитрые искорки. — Накажи меня спать до тех пор, пока сама не проснусь.

Чжао Цзиньу, не сводя с нее глаз в темноте, заметил этот лукавый блеск. Он не удивился ее ответу. Это было в стиле Юнь Кэ.

— Во сколько ты обычно встаешь? — спросил он уже более мягким тоном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение