Разводное письмо
//Глава тринадцатая: Разводное письмо//
— Это вам двоим, — сказал Чжао Цзиньу, бросая им два листа бумаги. Это были только что написанные им документы, чернила на которых еще не высохли.
Юэ Ни и Мяо Ся, ничего не понимая, подняли с пола листы и их лица изменились.
— А теперь идите и собирайте вещи, — сказал Чжао Цзиньу, направляясь к двери. — Юй Мэй, распорядись, чтобы сегодня днем повозка отвезла их в родительские дома.
— Слушаюсь, — ответила Юй Мэй. Ее взгляд стал задумчивым.
Мяо Ся и Юэ Ни были ошеломлены. Чжао Цзиньу дал им… разводные письма (сюшу). То, что он только что написал, были разводные письма.
Они застыли на месте. Мяо Ся первой пришла в себя. Видя, что Чжао Цзиньу собирается уйти, она схватила его за край одежды.
— Господин, вы не можете так со мной поступить! — со слезами на глазах воскликнула Мяо Ся. — Господин! — зарыдала она.
Чжао Цзиньу остановился, но не обернулся. — Отпусти, — холодно сказал он.
По его тону Мяо Ся поняла, что он рассержен. Она упала на колени. Слезы градом катились по ее щекам. — Господин, вы не можете… не можете так со мной поступить! — всхлипывая, проговорила она. — Это она столкнула меня в воду в саду!
Чжао Цзиньу обернулся. Мяо Ся решила, что он передумал, но его холодный голос разрушил ее надежды. — Перестань притворяться, — сказал он.
Все присутствующие были поражены. Они пытались понять смысл его слов.
Мяо Ся отпустила одежду Чжао Цзиньу и перестала плакать. В ее глазах мелькнул испуг. — Господин, о чем вы говорите? — спросила она, притворяясь непонимающей. — Я… я не понимаю.
Чжао Цзиньу посмотрел на Мяо Ся сверху вниз и усмехнулся. — Не понимаешь?
Мяо Ся почувствовала, что от этой усмешки повеяло холодом. Она вздрогнула. — В тот день ты сама прыгнула в воду, — ледяным тоном произнес Чжао Цзиньу. — Ты правда думала, что твои жалкие уловки (цзилянь) смогут меня обмануть? Даже если бы сегодня она тебя столкнула, ты бы сама была в этом виновата. — Он отвернулся, не желая больше на нее смотреть.
Мяо Ся молча стояла на коленях, опустив голову. Ее лицо было пепельно-серым.
«Он все знал! — подумала она. — Он все это время знал, но молчал. Или, может быть, ему просто было лень обращать внимание на мои уловки. Он просто наблюдал».
— А я? — спросила Юэ Ни, подойдя к Чжао Цзиньу. Ее глаза покраснели.
Она встала рядом с Мяо Ся, которая все еще стояла на коленях, и, глядя на Чжао Цзиньу, со слезами на глазах спросила: — Господин, что я сделала не так? Почему вы решили развестись и со мной?
— Почему? — Чжао Цзиньу посмотрел на Юэ Ни. — Ты помнишь, что ты вчера говорила в Цинь Кэ Юань? — спокойно спросил он. — Вот тебе и причина.
Юэ Ни упала на колени. Она была в отчаянии.
В кабинете наступила тишина. Через некоторое время Чжао Цзиньу, сохраняя свою обычную холодность и беспристрастность, произнес: — Вы обе приехали сюда вместе с моей матерью из Лючэна. Я дам каждой из вас денег и дом в Лючэне в качестве компенсации. Если вы перестанете транжирить деньги (хуэйхо уду), то сможете безбедно прожить свою жизнь, даже если не выйдете замуж.
Он сделал паузу и продолжил: — И последнее предупреждение. Если до отъезда из Чжаоцзячжуан вы попытаетесь что-нибудь устроить, вы… не только ничего не получите, но и… узнаете, на что я способен. — Последние слова он произнес ледяным тоном.
«На что он способен? — подумали девушки. — Мы уже видели, на что он способен».
«Что мы можем устроить? — подумали они. — Мы у него на глазах. Что мы можем сделать?»
Юэ Ни разрыдалась. Она подняла голову, посмотрела на холодного мужчину, стоявшего перед ней, и, встав на колени, попыталась схватить его за край одежды, но Чжао Цзиньу отступил.
Видя это, Юэ Ни заплакала еще сильнее. — Господин, неужели вы так жестоки? — воскликнула она. — Неужели за все эти годы… у вас не осталось ко мне ни капли чувств?
— Не осталось, — ответил Чжао Цзиньу. — Ни капли. — Он развернулся и вышел из кабинета.
В кабинете остались рыдающие Юэ Ни и Мяо Ся, пораженный Сюй Юань и задумчивая Юй Мэй.
«Господин относится к госпоже совсем не так, как к другим наложницам», — подумал Сюй Юань.
«Он впервые выгнал наложниц, — подумала Юй Мэй. — Раньше он не обращал внимания на девушек из Северного двора. Неужели он так сильно ее любит?»
… …
Днем Юнь Кэ играла в цзяньцзы (китайский воланчик) с несколькими служанками из Цинь Кэ Юань. Юнь Кэ так сильно ударила по воланчику, что он перелетел через стену.
— Госпожа, это вы его выбили. Идите и принесите, — сказала Чэнь Цю.
— Я госпожа! Как я могу сама идти за ним? — возмутилась Юнь Кэ.
С тех пор как Юнь Кэ ушла из Чжаоцзячжуан, не взяв с собой Чэнь Цю, та все еще дулась на нее.
Остальные служанки промолчали, но никто из них не собирался идти за воланчиком.
Честно говоря, госпожа их слишком избаловала. Они ее больше не боялись.
Когда господина не было дома, они вели себя не как слуги, а как друзья.
— Вы госпожа, но вы должны держать свое слово, — возразила Чэнь Цю.
— Хорошо-хорошо, дорогая Чэнь Цю, не сердись. Я сейчас принесу, — сказала Юнь Кэ, глядя на высокомерную служанку. Она чувствовала себя немного неловко. Ее авторитет среди слуг был подорван.
(Нет комментариев)
|
|
|
|