Кузина Цзяньвэй (Часть 1)

Кузина Цзяньвэй

//Глава четвертая: Кузина Цзяньвэй//

— Госпожа, больше нет, — ответила Чэнь Цю. — Скоро время ужина (ваньшань). Может, мне распорядиться на кухне начать готовить?

— Угу, — промычала Юнь Кэ в ответ, и Чэнь Цю вышла.

… …

Спустя несколько дней Юнь Кэ заскучала и попросила Чэнь Цю найти ей мужской костюм. Да, она собиралась выйти из поместья. Сидеть взаперти было скучно, к тому же, она постоянно натыкалась на наложниц Чжао Цзиньу, что действовало ей на нервы.

Юнь Кэ и Чэнь Цю прогуливались по оживленной улице, Чэнь Цю следовала за госпожой.

Выражение лица Чэнь Цю было не таким беззаботным, как у Юнь Кэ. В конце концов, Юнь Кэ теперь была замужней женщиной, и такой выход в свет был неподобающим. — Госпожа… — с беспокойством начала она.

Юнь Кэ перебила ее, легонько стукнув веером по голове. — Я же тебе говорила, называй меня молодым господином (гунцзы).

— Молодой господин, так не годится. Если господин узнает, нам не поздоровится.

— Тогда нужно сделать так, чтобы он не узнал.

— Молодой господин, давайте лучше вернемся.

— Мы только вышли, а ты уже торопишь меня обратно.

— Но…

— Если будешь продолжать в том же духе, в следующий раз я тебя не возьму.

— А, так будет и следующий раз? — пробормотала про себя Чэнь Цю, не решаясь произнести это вслух.

— Молодой господин, я тут на днях слышала от людей в поместье… что сегодня в Чжаоцзячжуан должна приехать дальняя кузина господина.

— Дальняя кузина? — Юнь Кэ раньше ничего не слышала о какой-то дальней кузине Чжао Цзиньу.

Задумавшись, она отвела взгляд и заметила молодого человека, стоявшего рядом с женщиной, выбирающей нитки. Он подозрительно оглядывался по сторонам и, воспользовавшись тем, что женщина отвлеклась, украл у нее кошелек (хэбао).

«Среди бела дня воровать! — возмутилась Юнь Кэ. — Держи вора!» — крикнула она, глядя на воришку.

Вор сердито посмотрел на нее и бросился бежать.

Женщина, только сейчас поняв, что произошло, вскрикнула: — Мой кошелек украли!

… …

— Стой!

— Не убегай!

— …

Вся улица Гуйкэ Дацзе наполнилась криками Юнь Кэ. Вор, схвативший кошелек, бежал без оглядки, а Юнь Кэ неотступно преследовала его. На людной улице вор, не боясь никого, хватал с прилавков все, что попадалось под руку, и бросал в Юнь Кэ, лишь бы создать препятствие. Юнь Кэ, уворачиваясь от летящих предметов и преодолевая препятствия, никак не могла догнать вора.

«Ах ты, мерзавец! Погоди, я тебя догоню, ноги тебе переломаю!» — ругалась про себя Юнь Кэ, продолжая погоню.

Наконец, она догнала вора и схватила его за левую руку. — Куда собрался?! — воскликнула она, пытаясь выхватить кошелек из его правой руки.

Вор оказался не промах (ляньцзяцзы) и не собирался так просто отдавать добычу.

Юнь Кэ с детства путешествовала со своим братом Юнь Чэнем и, чтобы защитить себя от подобных злодеев, научилась приемам самообороны. Раньше она часто вступалась за обиженных. Обменявшись с вором несколькими ударами, Юнь Кэ вырвала у него кошелек. Но, радуясь своей победе, она не заметила, как вор ударил ее сзади. Юнь Кэ, не ожидавшая нападения, отлетела в сторону.

Паря в воздухе, Юнь Кэ почувствовала, как мир вокруг нее вращается. Она пожалела, что не уделяла больше времени тренировкам. Будь она мастером боевых искусств, разве попала бы в такую ситуацию? К тому же, в последнее время в Чжаоцзячжуан она мало двигалась, и ее навыки боя немного заржавели. Пока она размышляла…

…прямо на нее надвигалась повозка. По удивительному стечению обстоятельств, Юнь Кэ упала прямо в объятия сидящего в повозке человека. И это оказалась красавица.

Красавица испуганно смотрела на Юнь Кэ, не зная, что делать, и почти забыла позвать на помощь.

— Вот это красотка! — воскликнула Юнь Кэ, глядя на прелестное лицо девушки. Не в силах устоять перед соблазном, она поцеловала красавицу. «Такой шанс упускать нельзя!» — подумала она и, не обращая внимания на гневный и полный ненависти взгляд девушки, поспешно ретировалась.

Юнь Кэ действовала быстро. Не дав окружающим опомниться, она выскочила из повозки и бросилась наутек. Но, к несчастью, вдали она увидела знакомую фигуру. Чжао Цзиньу, с холодным выражением лица, шел в ее сторону в сопровождении нескольких человек. Юнь Кэ ни за что не хотела, чтобы он увидел ее в таком виде. Она тут же закрыла лицо рукавом и побежала в другую сторону, скрывшись из виду.

Чжао Цзиньу сразу заметил странно ведущую себя Юнь Кэ в толпе. Он не видел ее лица, но силуэт показался ему знакомым, поразительно похожим на *ту женщину*.

— Эй, хватайте его! — послышался сзади женский голос.

Юнь Кэ знала, что этот полный ярости голос принадлежит красавице из повозки. «Конечно, — подумала она, — сегодня я в мужском костюме, и она приняла меня за хулигана». С этой мыслью Юнь Кэ прибавила ходу и быстро растворилась в толпе.

После всей этой суматохи Юнь Кэ потеряла Чэнь Цю. Она вернулась к тому месту, где вор украл кошелек, и нашла в толпе пострадавшую женщину. Вернув ей кошелек, Юнь Кэ отправилась на поиски Чэнь Цю.

Когда она наконец нашла служанку, уже наступил вечер. В лучах заходящего солнца они направились обратно в Чжаоцзячжуан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение