Козни наложницы

Козни наложницы

//Глава третья: Козни наложницы//

Она давно любила Чжао Цзиньу. Когда-то ей даже снилось, что она выходит за него замуж. Тогда она думала, что если ей удастся стать его женой, она будет изо всех сил стараться быть ему хорошей супругой. Как, например, с этим вышитым мешочком (хэбао), который она хотела ему подарить, несмотря на свою неумелую работу (бьецзяо).

Сейчас ее мечта сбылась, она вышла за него замуж. Но даже если она хотела его видеть, стоило ему не захотеть — и она ничего не могла поделать. Не говоря уже о том, чтобы быть ему хорошей женой и заставить его полюбить себя — это было просто несбыточной мечтой (тяньфан е тань). Сейчас он стоял перед ней, всего в трех шагах, но пришел он, чтобы отчитать ее из-за другой женщины. Ей казалось, что между ними пролегли тысячи гор и рек, делая их такими далекими друг от друга.

Видя ее молчание, Чжао Цзиньу еще больше рассердился. — Говори, — холодно произнес он.

— Что господин хочет услышать? — спросила в ответ Юнь Кэ.

И правда, что он хотел от нее услышать? Даже он сам не знал. Эта тишина раздражала его все сильнее. — Месяц домашнего ареста, — нетерпеливо сказал он. — Будешь сидеть в своем дворе Цинь Кэ Юань и как следует подумаешь над своим поведением.

Казалось, это должно было его успокоить. Он ожидал, что она будет спорить, но она промолчала. Хотя ей было очень неприятно его наказание, она не произнесла ни слова. Это ничуть его не успокоило, даже наоборот, разозлило еще больше. Он холодно взмахнул рукавом и ушел.

Как только Чжао Цзиньу ушел, Юнь Кэ замахнулась, чтобы бросить недошитый мешочек (хэбао) в сторону двери, но в последний момент остановилась. Мешочек остался в ее руке — она не могла заставить себя его выбросить. В сердцах она пнула стоявший рядом табурет. Табурет отлетел в сторону, а ее нога сильно заболела. Юнь Кэ скривилась от боли (цзы я ле цзуй), глядя на отлетевший табурет. — Даже ты против меня! — пробормотала она с досадой.

Чэнь Цю и Сяо Вэнь, увидев, что Чжао Цзиньу ушел с сердитым лицом, а затем услышав шум в комнате, поспешно вошли. — Госпожа, что случилось?

— Ничего, я устала. Пойду спать, — ответила Юнь Кэ и, хромая, направилась во внутренние покои.

… …

На следующий день новость о домашнем аресте Юнь Кэ разнеслась по всему поместью Чжаоцзячжуан. Все в поместье снова убедились, что господин невзлюбил свою жену. Напротив, тот факт, что Юэ Ни пользуется его благосклонностью, вновь подтвердился. Из-за этого слуги, прислуживающие наложницам, стали относиться к Юнь Кэ неуважительно, а некоторые наложницы стали чаще навещать Юэ Ни, стараясь ей угодить.

Как говорится, дурная слава разносится быстро. Новость о том, что Юнь Кэ не в чести, вскоре распространилась по всему Байчэну.

Юнь Кэ не любила конфликтов, считая их слишком хлопотными. Пока не затрагивали ее основные принципы, она не обращала особого внимания на этикет и условности. Главное — самой жить счастливо. Если слишком много переживать из-за мелочей, только себе хуже сделаешь.

Незаметно пролетел месяц. Этот месяц прошел относительно спокойно. Чжао Цзиньу все это время не появлялся, а его наложницы не беспокоили Юнь Кэ.

Матушка Чжао, уехав из поместья, так и не вернулась. Чэнь Цю сказала, что она отправилась развлекаться в столицу, Янчэн. В Янчэне всегда весело, и, зная характер Матушки Чжао, она не вернется раньше, чем через полгода.

Юнь Кэ, просидев месяц взаперти в Цинь Кэ Юань, уже не могла дождаться, чтобы выйти на свежий воздух.

В начале лета потеплело. Стояла солнечная и приятная погода. В саду поместья Чжао цвели орхидеи (хуэйлань), а также другие цветы, названий которых Юнь Кэ не знала. Легкий ветерок доносил их чудесный аромат.

Юнь Кэ была так счастлива, что готова была запеть. Она гуляла по саду с Чэнь Цю и Сяо Вэнь, вдыхая цветочные ароматы, и была в прекрасном настроении.

— О… а я думаю, кто это? Оказывается, это сестрица! Какая неожиданная встреча! Не думала, что увижу тебя здесь.

Увы… Какая досада! Глядя на приближающуюся женщину, Юнь Кэ в отчаянии прижала руку ко лбу. Наложницы Чжао Цзиньу были просто вездесущи.

Говорившей была Мяо Ся, еще одна наложница Чжао Цзиньу. Сяо Вэнь рассказывала, что она тоже пользуется благосклонностью господина. И это было видно невооруженным глазом — по одному ее наряду можно было понять, что она действительно в фаворе.

Она была одета в красное. Юнь Кэ видела много женщин в красном, но никогда не видела, чтобы кто-то носил его так… так безвкусно. Словно ее облили краской.

В волосах у нее красовалось множество шпилек и подвесок (чжуча буяо), на обеих руках были браслеты, а ногти накрашены ярко-красным лаком (данькоу). Казалось, она боялась, что украшений будет недостаточно, и все должны знать, как она любима господином. Слово «вульгарно» идеально описывало ее внешний вид. За ней следовала целая толпа слуг, подчеркивая ее важность.

Надо сказать, что наложницы Чжао Цзиньу раз за разом поражали Юнь Кэ. Ей было трудно представить, как он мог привести таких женщин в поместье. У него был весьма… своеобразный вкус.

— Да, ха-ха… Какая неожиданность! Ты тоже пришла полюбоваться цветами? — Юнь Кэ выдавила из себя улыбку, приветствуя Мяо Ся. Честно говоря, ей очень хотелось развернуться и уйти.

— Да, сестрица. Ну как, понравилось сидеть взаперти? — спросила Мяо Ся, высокомерно подняв голову и насмешливо глядя на Юнь Кэ.

Видя ее самодовольство, Юнь Кэ не рассердилась, а, наоборот, рассмеялась.

Мяо Ся, увидев, что Юнь Кэ не злится, а смеется, сама пришла в ярость. — Чему ты смеешься? — спросила она.

— А почему я должна тебе говорить? — ответила Юнь Кэ с легкой улыбкой. — Если тебе так хочется узнать, каково это — сидеть взаперти, попробуй сама.

— Ты… — Лицо Мяо Ся стало то красным, то бледным. Взяв себя в руки, она язвительно добавила: — Сестрица, не смеши меня. И так понятно, что это неприятно.

— Если ты и так все понимаешь, зачем спрашиваешь? — парировала Юнь Кэ. — Уж не превратились ли твои мозги в клейстер (цзянху) из воды и муки после хорошей тряски?

— Ты… ты… — Мяо Ся от злости потеряла дар речи.

— Я пойду. Любуйся цветами дальше, — сказала Юнь Кэ и повернулась, чтобы уйти.

В глазах Мяо Ся мелькнул хитрый огонек. Она бросилась к Юнь Кэ и схватила ее за руку.

Юнь Кэ нахмурилась. — Что ты делаешь? — сердито спросила она.

— Сестрица, подожди! Я хочу кое-что тебе сказать, — ласково произнесла Мяо Ся, изображая невинную улыбку.

Внезапно Юнь Кэ заметила, как изменилось выражение лица Мяо Ся. Та смотрела на нее с холодной улыбкой, в которой читался какой-то злой умысел. Юнь Кэ почувствовала неладное — здесь явно был подвох.

Они стояли на берегу пруда. Мяо Ся потянула ее к воде. Юнь Кэ поняла: эта гадина хочет столкнуть ее в пруд.

Послышался всплеск — кто-то упал в воду.

— Помогите! Человек упал в воду! — закричала одна из служанок.

— Спасите… спаси… те… я… я не… умею… плавать, — захлебываясь, кричала Мяо Ся, барахтаясь в воде.

Юнь Кэ стояла на берегу, наблюдая за Мяо Ся, и недоумевала. В последний момент перед падением Мяо Ся толкнула ее, но в итоге в воду упала сама.

Только когда кто-то прыгнул в воду и вытащил Мяо Ся, а рядом появилась знакомая фигура, Юнь Кэ начала что-то понимать. Или не понимать.

Окружающие слуги поклонились Чжао Цзиньу.

— Можете не кланяться, — равнодушно ответил Чжао Цзиньу.

Когда один из слуг вытащил Мяо Ся из воды, ее личная служанка, Сяо Хуэй, поспешила к ней на помощь. Красное платье Мяо Ся промокло насквозь и облепило ее, словно мокрая шерсть. Многие шпильки выпали из волос, а тщательно нанесенный макияж размазался. Выглядела она… ужасно.

Немного придя в себя, Мяо Ся посмотрела на Чжао Цзиньу, стоявшего рядом с Юнь Кэ, и сказала: — Господин… вы вернулись. Я думаю, сестрица не нарочно. Я не виню ее.

Если бы Юнь Кэ после стольких лет жизни еще не поняла, что происходит, она была бы просто глупой. Эта женщина ее подставила! «Какая же она актриса!» — подумала про себя Юнь Кэ.

Чжао Цзиньу, как всегда немногословный, с момента своего появления лишь молча наблюдал за происходящим. Он хорошо скрывал свои эмоции, и было непонятно, о чем он думает. Взглянув на жалкую Мяо Ся, он почти незаметно нахмурился и сказал: — Отведите ее переодеться.

Эти слова были адресованы Сяо Хуэй. Та почтительно ответила и, поддерживая Мяо Ся, повела ее прочь.

— Постойте, — окликнула их Юнь Кэ, когда они сделали пару шагов. — Лучше все прояснить сразу. Ты хочешь сказать, что это я тебя столкнула?

Мяо Ся повернулась с доброжелательным выражением лица. — Сестрица, ничего страшного. Я знаю, что ты не хотела. Я не буду с тобой спорить.

— Тогда я тебя спрашиваю: зачем мне тебя толкать?

— Сестрица, наверное, не того спрашивает. Откуда мне знать причину? Вам лучше спросить себя, — Мяо Ся невинно посмотрела на Юнь Кэ. — Я же не спорю с тобой, сестрица. Почему ты не хочешь признаться?

Юнь Кэ закипела от злости, но не знала, как доказать, что это не она столкнула Мяо Ся. — Я, Юнь Кэ, всегда отвечаю за свои поступки. Зачем мне признаваться в том, чего я не делала? Сегодня все было так: ты сама прыгнула в воду, и я здесь ни при чем. Не надо на меня клеветать!

Сказав это, она холодно фыркнула и обратилась к Чэнь Цю: — Пойдем!

Она сказала все, что хотела. Поверит ли ей Чжао Цзиньу или нет — это его дело.

— Господин, ты видел, как она… — Мяо Ся с упреком посмотрела на Чжао Цзиньу и потянула его за рукав, явно кокетничая.

Чжао Цзиньу смотрел вслед уходящей Юнь Кэ, погруженный в свои мысли. Голос Мяо Ся вернул его к реальности. — Пойдем, — сказал он.

Мяо Ся показалось, что Чжао Цзиньу ведет себя как-то иначе, чем обычно. Раньше, когда она кокетничала, ей всегда удавалось получить от него что-нибудь приятное. Сегодня же он никак не отреагировал на ее кокетство.

… …

«У Чжао Цзиньу что, проблемы со зрением? На ком он женился?!» — Юнь Кэ продолжала про себя ругать Мяо Ся, попутно вспоминая всех ее предков до восемнадцатого колена. К тому времени, как она вернулась в Цинь Кэ Юань, ее гнев почти утих. Такой уж у нее был характер — быстро вспыхивала и быстро остывала.

Вернувшись в Цинь Кэ Юань, она сразу же спросила Чэнь Цю: — Чэнь Цю, остались еще пирожные, которые мама приготовила?

В прошлый свой визит в родительский дом она не успела их попробовать. Чэнь Цю, когда ходила к Чэнь Би в Северный двор, захватила их с собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение