Чэнь Сяо вернулся домой. Чжоу Лан был у реки. Чэнь Сяо подошел к нему и сказал:
— Чжоу Лан, ты сюцай! Второе место!
Люди, находившиеся у реки, подошли поздравить Чжоу Лана.
— Чжоу Лан, поздравляем! Сюцай! Скоро станешь господином цзюйжэнем!
— Вот это да! Молодой господин сюцай! Господин цзюйжэнь!
Староста деревни, услышав от Чэнь Сяо, что Чжоу Лан стал сюцаем, да еще и занял второе место, велел сыну привести Чжоу Лана к ним домой выпить.
Чжоу Лан привел Цзян Мэй в дом старосты. Дом Чэнь Хунхун был по соседству с домом Чэнь Сяо. Чэнь Хунхун увидела их издалека и вернулась в дом. Ее отец был пьян.
— Чжоу Лан всего лишь сюцай, — бормотал он, потягивая вино. — Доченька, папочка найдет тебе господина цзюйжэня, пусть Чжоу Лан увидит, как ты станешь женой цзюйжэня!
Чэнь Хунхун попросила отца пить поменьше. Чэнь Чжи забрал у отца кувшин с вином и велел сестре идти отдыхать в свою комнату. Чэнь Хунхун давно уже не хотела замуж за Чжоу Лана. Попросив отца пить меньше, она ушла к себе.
В доме Чэнь Сяо Чжоу Лан поприветствовал отца Чэнь Сяо, дядю Чэня, и его мать, тетушку Чэнь. Цзян Мэй мило поздоровалась со старшими. Тетушке Чэнь понравилась Цзян Мэй, она улыбнулась. Дядя Чэнь велел жене принести еду из кухни. Трое мужчин сели за стол выпить.
— Чжоу Лан, поздравляю тебя! — сказал дядя Чэнь.
Чжоу Лан принял чарку вина от дяди Чэня. Дядя Чэнь был старостой деревни Чэнь. Если в деревне появлялся сюцай или цзюйжэнь, об этом с похвалой говорили на собраниях старост всех деревень.
Чжоу Лан выпил с дядей Чэнем. Когда они возвращались домой, он немного пошатывался, и Цзян Мэй поддерживала его за плечо. Дома Цзян Мэй протерла ему лицо горячим полотенцем. Она нежно коснулась его бровей, обвела контур глаз и легонько ткнула пальцем в кончик носа.
— Не смей больше так напиваться.
Чжоу Лан, хоть и был пьян, схватил ее руку.
— Если жена говорит не пить, значит, не буду. Надо слушаться жену.
Цзян Мэй рассмеялась.
— Слушаться жену.
Пьяный Чжоу Лан лег спать. Когда Цзян Мэй легла рядом, он инстинктивно обнял ее и прижался к ней.
— Моя жена — жена сюцая, — пробормотал он сквозь сон, вызывая у Цзян Мэй улыбку.
В деревне Шан Лин родители Цзян Мэй услышали, что их зять стал сюцаем. Они бросили лопаты, собрали вещи и отправились в деревню Чэнь.
— Сюцай! Наш зять — сюцай! — радостно повторяли они по дороге.
Они прибыли в деревню Чэнь в полдень. Зимнее полуденное солнце грело ласково. Родители Цзян Мэй были взволнованы и улыбались.
Цзян Мэй узнала от Фэнцай, что пришли ее родители. Чжоу Лан сказал Цзян Мэй, что сам встретит тестя и тещу.
— Невестка Чжоу, брат Чжоу такой хороший, — с улыбкой сказала Фэнцай Цзян Мэй.
— Линь Хай тоже хороший, — улыбнулась в ответ Цзян Мэй. — Тетушка Ван говорила, что Линь Хай привез тебе много интересного и вкусного.
— Чжоу Хай сказал, что дома всем распоряжаюсь я, — сказала Фэнцай.
— У тетушки Ван хороший глаз. Линь Хай к тебе очень хорошо относится, — улыбнулась Цзян Мэй.
— Невестка Чжоу, а брат Чжоу Лан… — начала было Фэнцай, имея в виду слухи, о которых говорила тетушка Ван.
Цзян Мэй уже рассказала об этом Чжоу Лану. Он тогда взял ее за руку и сказал: «Я верю своей жене».
Чжоу Лан привел тестя и тещу домой. Мать Цзян Мэй поставила принесенные вещи.
— Это все, что Цзян Мэй любит, и еще немного закусок, — сказала она с улыбкой.
— Матушка, вы слишком добры. Не нужно было ничего приносить, — улыбнулся Чжоу Лан.
Мать Цзян Мэй смотрела на зятя, и чем больше смотрела, тем больше он ей нравился. Чжоу Лан попросил Цзян Мэй заварить чай из домашних запасов. Услышав про чай, отец Цзян Мэй просиял еще больше. Когда они приезжали в прошлый раз на «возвращение невесты», чай у Чжоу Лана был очень вкусный, гораздо лучше его собственного.
— Когда пойдешь благодарить учителя? — спросил отец Цзян Мэй у Чжоу Лана.
— Через пару дней, как раз будет его день рождения, — ответил Чжоу Лан.
— Подарок приготовил? — спросил тесть.
Чжоу Лан ответил, что подарит тушечницу.
Чжоу Лан пил чай с тестем. Теща обратилась к Чжоу Лану:
— Семьи сюцаев не платят налог на землю.
Чжоу Лан подтвердил, что сюцаи освобождены от податей.
— Зятек, мы каждый год платим столько налогов за наши несколько му земли. Нельзя ли записать нашу землю вместе с землей семьи Чжоу? — спросила мать Цзян Мэй.
Цзян Мэй слегка потянула мать за рукав. Чжоу Лан только что стал сюцаем, они были молодоженами, а ее родня уже просит его помочь избежать налогов.
— Земля семьи Чжоу записана на старшего брата, у меня нет собственной земельной собственности. За те несколько му земли семьи Чжоу тоже платят налоги, — с улыбкой ответил Чжоу Лан.
Земля семьи Чжоу принадлежала не Чжоу Лану, а его старшему брату. Мать Цзян Мэй смутилась.
— Мама, на кухне варится суп, помоги попробовать, какой он на вкус, — сказала Цзян Мэй матери.
— Хорошо, — ответила та.
Ночью Чжоу Лан обнял Цзян Мэй.
— Моя мама… — начала Цзян Мэй.
— Я знаю, — мягко сказал Чжоу Лан, нежно убаюкивая ее.
Чжоу Лан поговорил со старостой. Он рассказал, что стал сюцаем, и упомянул слухи о Чэнь Сяо и Цзян Мэй. Староста поговорил с Чэнь Сяо и прояснил ситуацию. Оказалось, когда Чэнь Сяо относил письмо для Чжоу Лана, кто-то проходил мимо дома Чжоу и услышал обрывок разговора Чэнь Сяо и Цзян Мэй, не поняв, что речь шла о передаче халата для Чжоу Лана. В деревне больше никто не говорил о Чэнь Сяо и Цзян Мэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|