— Чжоу Лан в столь юном возрасте уже многого добился! Сдача экзамена на сюцая для него — пустяк. Вот если он станет цзюйжэнем… Жена цзюйжэня — это звучит гордо! — обращаясь к старшей невестке, мать Цзян Мэй с восхищением смотрела на хлопочущую по хозяйству дочь. — Я пересчитала подарки, которые он привез к нам.
Мать Цзян Мэй не стала озвучивать количество, а просто показала старшей невестке шесть пальцев.
— Шесть… — прошептала старшая невестка, прикрывая рот рукой. Обычно на праздник возвращения невесты, если семья не из богатых, привозили четыре подарка, а иногда и всего два. Шесть подарков от мужа Цзян Мэй — это большая редкость для их деревни.
— А угадай, что он привез? — спросила мать Цзян Мэй.
Старшая невестка поняла, что подарки не простые. — Шелк, один рулон. Когда я заносила его в комнату, сразу почувствовала, что ткань отличного качества. Еще он привез чай, который так любит твой отец. Все самое лучшее!
Старшая невестка не скрывала своей зависти.
— Мама, я все приготовила, сейчас буду жарить, — сказала подошедшая Цзян Мэй. Женщины больше не говорили о подарках и принялись ловко мыть и разделывать овощи.
Когда невеста возвращается в родительский дом, ее семья устраивает праздничный обед. Перед началом застолья отец Цзян Мэй попросил Цзян Пина запустить петарды. Хлопки были такими громкими, что Чжоу Лан закрыл уши Цзян Мэй. Когда шум стих, начался обед. Мужчины, включая Чжоу Лана, сели за главный стол, а женщины — за второй.
На столе стояли пять блюд и суп. Свиная грудинка была традиционным праздничным блюдом, а суп был сварен из старой курицы. Цзян Мэй специально сняла с него верхний слой жира.
Мужчины ели с удовольствием. Отец Цзян Мэй велел подать вино. За столом отец и дядя Цзян Мэй выпили по несколько чарок и слегка захмелели. Чжоу Лан не увлекался спиртным. Выпив несколько чарок, он лишь слегка покраснел. Он не хотел напиваться, чтобы не пришлось спать отдельно от жены в первую брачную ночь после возвращения.
Чжоу Лан, конечно, не собирался напиваться, но из уважения к тестю выпил несколько чарок. От вина он всегда краснел, поэтому выглядел пьяным. Цзян Мэй, глядя в его помутневшие, но ясные глаза, понимала, что он не пьян. Она помнила тот же взгляд в их первую брачную ночь.
Тогда Цзян Мэй действительно подумала, что Чжоу Лан пьян, и удивилась, что они еще не выпили вино из скрещенных рук. Он взял ее за руку, спрятанную в рукаве, и нежно снял красное покрывало с ее лица. Она увидела его глаза, сияющие, словно персиковые цветы в дымке.
Когда Чжоу Лан посмотрел на нее, у Цзян Мэй перехватило дыхание. В красном свадебном наряде, с румяными щеками и губами, он был прекрасен, как нефритовое дерево, о котором писали в книгах. Цзян Мэй тонула в его взгляде.
Чжоу Лан был очень нежен. Даже когда они пили вино из скрещенных рук, он беспокоился, что она ничего не ела за целый день и не пила натощак. После ритуала он уговорил ее съесть немного.
Тепло его руки было таким же, как и в день свадьбы. Мать Цзян Мэй хотела, чтобы они остались на несколько дней, но, видя, как они нежны друг с другом, вспомнила, что по традиции в день возвращения невеста и муж должны спать в разных комнатах.
В своей комнате мать Цзян Мэй отложила часть привезенных ими подарков и добавила что-то от себя. Это была традиция: подарки, привезенные на праздник возвращения невесты, нельзя было не принять, но и нельзя было оставить себе все. Часть возвращалась молодым, а семья невесты добавляла что-то свое.
Мать Цзян Мэй отложила ткань и чай, добавив к ним угощения из деревни Шан Лин.
С наступлением сумерек Чжоу Лан и Цзян Мэй, держась за руки, отправились домой. Когда они вернулись, во всех домах уже ужинали. Цзян Мэй плотно поела у родителей, а Чжоу Лан выпил вина. — Сварить тебе лапшу? — спросила Цзян Мэй.
Чжоу Лан выпил у тестя, но немного, и не был голоден.
Они быстро умылись и легли спать. Свадебные подарки лежали на столе.
Глава 9
Чжоу Лан был учащимся начальной ступени, и учитель в частной школе очень ценил его, считая, что у него есть все шансы сдать уездные экзамены на сюцая. На свадьбу учитель дал ему десять дней отпуска, и через два дня после возвращения из дома родителей он должен был вернуться в школу.
Когда Чжоу Лан сказал Цзян Мэй, что ему нужно вернуться в школу, она на мгновение опешила, но, вспомнив, что он всего лишь учащийся начальной ступени, все поняла. Хотя они были молодоженами, и Цзян Мэй, конечно, хотела, чтобы он подольше остался с ней, учеба Чжоу Лана была важнее.
Чжоу Лан взял Цзян Мэй за руку, опустив голову, словно задумавшись. Цзян Мэй чувствовала тепло его руки. Не желая, чтобы он переживал, она сжала его руку. — Моя мама так обрадовалась, когда узнала, что ты учащийся! — стараясь отвлечь его, Цзян Мэй заговорила ласковым тоном.
— Мама говорила об этом? — Чжоу Лан поднял голову, удивленно посмотрев на жену. Цзян Мэй рассказала ему, о чем говорила с матерью перед свадьбой. Мать рассуждала просто: после начальной ступени будет следующая, а потом, возможно, и еще более высокая. Большинство девушек в деревне выходили замуж за мужчин с небольшим достатком, и считалось большой удачей, если у семьи было несколько плодородных участков земли. Чжоу Лан был другим: у него были и земля, и сбережения, и, что самое главное, он учился и стремился к ученым степеням. Тогда Цзян Мэй, только что пережив расторгнутую помолвку, очень боялась остаться незамужней.
И тут посватался Чжоу Лан, да еще и с выкупом больше, чем у других. У него не было ни братьев, ни сестер, ни родителей, и, выйдя за него замуж, Цзян Мэй сразу становилась хозяйкой в доме.
Семья Цзян Мэй высоко оценила Чжоу Лана и, не раздумывая, согласилась на брак. Стоя у дверей своей комнаты, Цзян Мэй украдкой посмотрела на него, когда он вошел. Она знала, что мать больше всего обрадовалась выкупу, но и сама считала, что Чжоу Лан — лучший выбор для нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|