Глава 7 (Часть 1)

— Вкусно, — сказала Цзян Мэй. Девушка снова обрадовалась.

— Невестка Чжоу, ты шьешь одежду? — спросила девушка, заметив ткань рядом.

Ван Данян тоже увидела. Цзян Мэй взяла шитье:

— Осень наступает, шью одежду для брата Чжоу.

Ван Данян взяла ткань и внимательно рассмотрела стежки:

— Невестка Чжоу, у тебя золотые руки! Стежки такие плотные, смотри, даже если потянуть, зазоров нет, — Ван Данян легонько потянула ткань.

Девушка, услышав это, подтвердила:

— Точно, нет зазоров. Моя мама говорит, что если стежки плотные, без зазоров, то одежду носить удобно, — девушка потрогала ткань. — У меня так хорошо не получается.

Ван Данян и ее дочь расхваливали Цзян Мэй, отчего та немного смутилась.

— Невестка Чжоу, ты можешь меня научить? — спросила девушка с сияющими глазами.

Цзян Мэй обрадовалась:

— Если не побрезгуешь, приходи учиться, когда будет время.

— Эта девчонка дома ничему не учится, а увидела твое шитье — и сразу загорелась, — с улыбкой сказала Ван Данян Цзян Мэй. — Если у тебя будет такая хорошая невестка-наставница, а ты не будешь прилежно учиться, то даже одежду мужу сшить не сможешь, — поддразнила она дочь.

Девушка покраснела от слов матери.

Смеясь, Ван Данян увела дочь домой. Девушка сказала, что возьмет иголки, нитки и ткань и придет учиться. Стоя рядом с матерью, она радостно попрощалась с Цзян Мэй и пообещала хорошо учиться. Цзян Мэй с улыбкой ответила, что будет ждать.

Во второй половине дня девушка пришла с иголками, нитками и тканью. Цзян Мэй взглянула и подумала, что та, похоже, принесла все свои запасы.

— Фэнцай, для шитья одежды не нужно столько ниток. Даже для вышивки узоров столько не потребуется, — с улыбкой сказала Цзян Мэй.

Девушка удивленно посмотрела:

— Не нужно?

Цзян Мэй с улыбкой усадила ее и объяснила основы:

— Нитки для одежды должны быть близки по цвету к ткани. Если нет подходящих, используй нитки светлых тонов. Узоры на женской одежде обычно вышивают на подоле, рукавах или на поясе. На мужской – чаще на манжетах.

— Невестка Чжоу, а есть какие-то правила насчет узоров на одежде? — спросила Фэнцай у Цзян Мэй.

— Особых правил нет. Все зависит от того, кому ты шьешь. Если сестрам, то обычно вышивают маленьких животных или цветы. Если братьям – то сосну или бамбук.

— А какой узор ты вышиваешь на одежде брата Чжоу? — с любопытством спросила Фэнцай.

— Красный клен. Если на небесно-голубой ткани использовать зеленоватые нитки, будет выглядеть неестественно, — ответила Цзян Мэй. — Ты шьешь одежду для тетушки Ван и дядюшки Вана? — спросила она девушку, заметив, что ткань, которую та принесла, не очень подходит для пожилых людей.

Лицо девушки покраснело. Она опустила глаза, взглянула на Цзян Мэй и снова потупилась от смущения.

— Не для тетушки Ван и дядюшки Вана? — переспросила Цзян Мэй.

Девушка прикрыла лицо руками от смущения:

— Невестка Чжоу... — проговорила она с ноткой кокетства.

Цзян Мэй вспомнила слова Чжоу Лана о том, что Фэнцай уже помолвлена, и все поняла.

— Это для парня из семьи Линь, с которым ты помолвлена?

— У брата Линя на халате манжеты немного распустились, — сказала девушка. — Я хотела сшить ему новый. Попробовала дома на куске ткани, но у меня получилось не так хорошо, как у тебя.

Девушка разделила тонкие нити и отрезала нужную длину.

— Этот цвет и эта ткань подойдут? — спросила она.

Цзян Мэй с улыбкой ответила, что подойдут.

— А ты знаешь размер одежды молодого господина Линя? — спросила Цзян Мэй у Фэнцай.

Девушка отложила шитье:

— Не знаю, — она забыла спросить размер.

Девушка так хотела сшить одежду, что совсем забыла узнать мерки. Цзян Мэй немного подумала:

— Сравни размер своей одежды с его. Насколько он выше тебя? Одежду можно сделать немного посвободнее, осенью под нее можно будет надеть нижнюю рубашку.

Услышав слова Цзян Мэй, девушка воодушевилась и попросила снять с нее мерки. Линь Хай был выше ее больше чем на голову. Фэнцай прикинула его рост и попросила Цзян Мэй научить ее делать выкройку. Фэнцай осторожно вырезала детали ножницами. Цзян Мэй показала ей, как делать самые мелкие и плотные стежки. У Фэнцай получалось немного неуклюже, и стежки ложились неровно, но Цзян Мэй подбадривала ее.

— Мне нужно сначала потренироваться на куске ткани, иначе, пока я сошью эту одежду, мне придется несколько раз все распарывать, — сказала девушка, откладывая шитье. — Невестка Чжоу, я приду к тебе поучиться, когда будет время.

Ван Данян позвала Фэнцай с порога, с улыбкой ожидая дочь.

Цзян Мэй убрала все на место, села на стул, взяла ткань и ловко принялась шить одежду. Вечером она приготовила рис, нарвала во дворе овощей, поджарила яйцо. Поужинав скромно, она еще немного пошила при свете лампы, а затем умылась и легла спать.

За день до посева Цзян Мэй под руководством Ван Данян разделила все семена риса на две части, завернула каждую в тканевый мешочек, замочила в ведре, а затем переложила в чистое ведро.

— Завтра утром эти семена риса прорастут, тогда их можно будет нести на поле и сеять, — сказала Ван Данян.

Ван Данян посоветовала Цзян Мэй занести семена в дом – там теплее, и они быстрее прорастут.

Во время осеннего сева все начинали работу примерно в одно время. Когда Цзян Мэй вышла из дома с семенами риса, только начало светать, но многие уже шли на поля с инструментами. Дети тоже несли кувшины с водой, шли за взрослыми, подпрыгивая. Незнающий мог бы подумать, что они вышли на прогулку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение