Глава 10 (Часть 1)

… у ворот, окликнула ее и, подойдя к дому Чжоу, позвала Цзян Мэй:

— Невестка Чжоу, брат Чжоу Лан вернулся!

Цзян Мэй, услышав это, отложила палочки для еды и вышла на крыльцо.

— Муж вернулся! — радостно воскликнула она.

Чжоу Лан поставил вещи на стол и, взяв Цзян Мэй за руку, сказал:

— Жена моя, ты так трудилась.

Фэнцай, наблюдавшая за ними с улыбкой, сказала:

— Даже короткая разлука подобна медовому месяцу! — и, смеясь, пошла домой.

Чжоу Лан закрыл дверь и, проходя во двор, сказал:

— Фэнцай говорит, что наша встреча — как медовый месяц.

Обняв Цзян Мэй, он прошептал:

— Милая, я так скучал по тебе.

Цзян Мэй прижалась к нему и тихо ответила:

— Я тоже скучала.

Чжоу Лан погрузился в приготовленную Цзян Мэй ванну. Горячая вода расслабила его мышцы. Закрыв глаза, он почувствовал, как Цзян Мэй нежно трет ему спину мочалкой.

— Муж, хорошенько отдохни, а когда проснешься, тебя будет ждать куриный суп, — заботливо сказала Цзян Мэй.

Чжоу Лан взял ее руку и поцеловал.

— Я обязательно выпью весь суп, который ты приготовила.

Цзян Мэй улыбнулась.

— Муж, тебе нужно добавить горячей воды?

— Да, — ответил Чжоу Лан.

Пока Цзян Мэй доливала воду, Чжоу Лан любовался ее изящными запястьями. Он смущенно прикрыл глаза и вздохнул. Когда Цзян Мэй закончила, он взял ее за руку.

— Вода достаточно горячая, — сказал он хриплым голосом.

— У тебя хриплый голос… — заметила Цзян Мэй.

Чжоу Лан притянул ее ближе. Его взгляд потемнел. Цзян Мэй вспомнила их брачную ночь.

— Ты говоришь о моем голосе? — с улыбкой спросил Чжоу Лан. Его дыхание щекотало ее ухо. Пар от воды сделал его голос еще более хриплым, а щеки Цзян Мэй порозовели. Чжоу Лан прижался к ее щеке.

— Милая… мы…

Чжоу Лан сам принес из кухни две большие чашки куриного супа на подносе и поставил их на прикроватный столик. Он нежно погладил Цзян Мэй по брови.

— Милая, — ласково позвал он, будя ее. Цзян Мэй медленно открыла глаза и, увидев Чжоу Лана, сидящего у кровати, улыбнулась.

— Вставай, пора пить куриный суп, — сказал он.

Цзян Мэй села и откинула одеяло. Чжоу Лан взял ее за руку.

— Суп здесь.

Цзян Мэй, увидев суп на столике, сказала:

— Разве можно есть в постели?

Чжоу Лан передал ей чашку, подув на суп.

— Ты так устала, я волнуюсь за тебя, — с улыбкой сказал он. Цзян Мэй слегка покраснела и смущенно начала есть.

Чжоу Лан унес пустые чашки, подал Цзян Мэй воду для полоскания рта и ведро. Когда они закончили утренние процедуры, Чжоу Лан лег на кровать и обнял Цзян Мэй.

— Муж, ты надел халат, который я тебе вышила, — заметила Цзян Мэй.

— «Летящий гусь с кленовой веткой». Он очень красивый, — ответил Чжоу Лан, держа ее за руку.

— Тебе нравится? — радостно спросила Цзян Мэй.

Чжоу Лан поцеловал ее в лоб.

— «Гуси несут вести»… Мне очень нравится. — Этот халат, вышитый Цзян Мэй, был его любимым. Цзян Мэй прижалась к его волосам.

— Муж, расскажи мне что-нибудь интересное про свою учебу, — попросила она.

— А что ты хочешь услышать? Может, про экзамены? — предложил Чжоу Лан.

— Давай, — с улыбкой согласилась Цзян Мэй.

Чжоу Лан рассказал ей несколько забавных историй, и они вместе посмеялись.

На следующее утро Чжоу Лан и Цзян Мэй проспали. Когда они проснулись, было уже светло. Фэнцай стояла у ворот дома Чжоу и разговаривала с Ван Данян. Чжоу Лан и Цзян Мэй быстро позавтракали лапшой на курином бульоне, который сварила Ван Данян из своей старой курицы. Ван Данян зашла к ним, чтобы передать Цзян Мэй пельмени. Чжоу Лан предложил ей остаться и поесть с ними, но Ван Данян сказала, что ей нужно полить огород, и, оставив пельмени, ушла. Чэнь Сяо, будучи в отпуске, решил посмотреть на результаты экзаменов Чжоу Лана. Ему пришлось немного подождать, прежде чем он смог увидеть список. Имя Чжоу Лана было вторым. Чэнь Сяо очень обрадовался. Увидев Чэнь Су, он с улыбкой сказал:

— Брат Чэнь Су, брат Чжоу Лан на втором месте! Я так рад!

— Брат Чэнь Сяо, поздравляю! — ответил Чэнь Су веселым голосом.

— А ты, брат Чэнь Су, какое место занял? — спросил Чэнь Сяо.

— Сорок девятое, — ответил Чэнь Су, кланяясь.

Он был так счастлив, что не мог сдержать улыбки. Другие ученики школы поздравляли его:

— Чэнь Су, сюцай! Поздравляем!

Чэнь Су отвечал им поклонами.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение