Глава 3 (Часть 1)

…весь двор.

Глава 5

Когда они наконец отправились навестить родителей Чжоу Лана, солнце все еще припекало. Чжоу Лан раскрыл зонтик из промасленной бумаги и вышел из дома с корзиной в руке. В корзине лежал небольшой кувшин с вином и несколько блюд.

Чжоу Лан предложил Цзян Мэй идти рядом, и она, держась за его рукав, последовала за ним.

— Моя мать скончалась зимой на седьмой год после родов, так и не оправившись. Отец умер через пять лет после нее. А мой старший брат… ты знаешь, во время сильного ливня река вышла из берегов, и его унесло течением. Его тело нашли в деревне ниже по течению. Все трое похоронены у подножия горы.

Пока Чжоу Лан рассказывал о своей семье, Цзян Мэй все крепче сжимала его рукав.

— Моя мать… мой отец… Впрочем, не будем об этом, ты и так все знаешь. — Цзян Мэй взяла Чжоу Лана за руку и прижалась к нему щекой. — Теперь я твоя семья, и у нас будут дети.

Услышав слова утешения жены, Чжоу Лан немного успокоился. — А сколько детей нам нужно?

— Один — слишком одиноко, двое — в самый раз, трое — тоже неплохо. — Цзян Мэй, казалось, всерьез задумалась о пополнении в семье. Она тоже считала, что трое детей — это хорошо, но когда он начал говорить о шести или семи, улыбка на ее лице застыла.

— Эй! Ты что, меня за свиноматку держишь? — Цзян Мэй в гневе подпрыгнула перед ним, размахивая руками.

— Ха-ха! — Чжоу Лан обнял жену и поцеловал ее надутые щеки. — Как я мог?

Цзян Мэй знала, что он вспоминает своих родителей, и ей нечего было сказать. Она просто крепко обняла его за талию.

Почувствовав ее объятия, Чжоу Лан наклонился и поцеловал ее. — Крепко обнимаешь. Держись крепче, не отпускай.

С этими словами он быстро зашагал вперед. Цзян Мэй не успела среагировать, ее ноги оторвались от земли, и Чжоу Лан понес ее на руках к горе.

— Иди помедленнее.

Поставив Цзян Мэй на землю, Чжоу Лан закрыл зонтик и взял ее за руку. На тропинке росло много травы, и он шел впереди, прокладывая ей путь.

Могилы родителей и брата Чжоу Лана находились недалеко друг от друга. Он расставил принесенные вино и еду, зажег свечи и благовония.

— Отец, мать, брат, я женился. Теперь можете быть спокойны.

Он долго готовился к этому моменту, и в его сердце было много слов, но все они уместились в одну фразу. Цзян Мэй стояла чуть позади и не видела выражения его лица, но по приглушенному голосу и дрожащим словам чувствовала его одиночество.

Цзян Мэй взяла его за руку и мягко сказала: — Отец, мать, старший брат, я Цзян Мэй, жена Чжоу Лана.

Это тоже была простая фраза, но слово «жена» означало союз двух семей, начало их совместной жизни, продолжение рода, как и у их предков.

Цзян Мэй долго разговаривала с Чжоу Ланом и его родителями, пока солнце не начало садиться. Домой они вернулись уже в сумерках.

По дороге они встретили деревенских женщин и немного поболтали.

— Чжоу Лан, это твоя жена? Какая красавица! Во всех окрестных деревнях нет такой хорошенькой, — сказала соседка Чжоу Лана, госпожа Ван. Семья Ванов всегда заботилась о Чжоу Лане и очень помогла с организацией свадебного пира.

— Заходите к нам почаще. Наша Фэнцай все тебя расхваливает. Говорит, что мельком увидела тебя на свадьбе, но ты ее спрятал и не дал посмотреть, сказал, что не позволит никому тебя беспокоить, — госпожа Ван искренне радовалась женитьбе Чжоу Лана и по-настоящему прониклась симпатией к Цзян Мэй.

Чжоу Лан относился к ним с большим уважением. Он и Цзян Мэй переглянулись и улыбнулись в ответ на шутливые слова госпожи Ван. Эта улыбка заставила даже видавшую виды женщину покраснеть.

Вернувшись домой, Чжоу Лан рассказал Цзян Мэй о деревенских жителях. — В нашей деревне большинство жителей носят фамилию Чэнь. Благодаря удобному расположению, сюда приезжали люди с другими фамилиями. Семья Ванов приехала почти одновременно с нашей, и наши дома находятся рядом, поэтому мы очень дружны. У них есть дочь, которая еще не замужем, но уже обручена. Ты ее, наверное, видел, это Чэнь Сяо, который вчера был распорядителем на свадьбе.

— Это тот, который с тобой одного роста, но чуть крепче и смуглее?

— Его отец — староста деревни и имеет связи в уезде. Он сдал экзамены в местное управление и теперь служит там констеблем. Мы с ним хорошо ладим. — Чжоу Лан подробно рассказал о некоторых семьях, и когда речь зашла о семье Чэнь Чжи, Цзян Мэй заметила, что он явно недолюбливает их. — Что случилось? У вас с ними какие-то проблемы? Или они снова пытались сосватать тебе свою дочь?

Цзян Мэй просто предположила.

Видя выражение лица Чжоу Лана, она подняла бровь и про себя подумала: «Вот тебе и роковая красотка».

Чжоу Лан взял ее за руку. — Я никому ничего не обещал, ни одной девушке. Поэтому, если кто-то будет говорить что-то неприятное, не обращай внимания.

Цзян Мэй не знала, что и думать: то ли он ловко обманывает, то ли ей просто повезло получить такие заверения.

Получив его обещание, Цзян Мэй ответила: — Не волнуйся, я не буду слушать и верить сплетням.

Чжоу Лан посмотрел на ее милое, серьезное лицо и нежно поцеловал в щеку.

— Как хорошо.

Глава 6

По традиции, на третий день после свадьбы молодая жена должна вернуться в родительский дом вместе с мужем. Этот обычай называется «возвращение невесты в родительский дом».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение