Глава 16

Цзи Жань плотно сжала губы. Не все были такими же наивными, как Юйэр, и верили всему, что она говорит. Сейчас она не могла использовать отговорку про возвращение на гору Линфу. Собравшись с духом, она застенчиво произнесла:

— Ваше Высочество, вы ведь спрашивали меня, помолвлена ли я. Юйэр права, я действительно не помолвлена, но у меня уже есть возлюбленный — тот самый мужчина, о котором я говорила.

Её голос и так был мягким и нежным, а теперь, когда она специально говорила ещё тише, любой бы подумал, что она тоскует по своему возлюбленному.

Но Сяо Хань знал правду и понимал, что на самом деле она хочет сделать с этим мужчиной.

— Вот как, — только и сказал он.

Видя, что он не выражает ни согласия, ни несогласия, Цзи Жань решила использовать небольшую провокацию:

— Ваше Высочество, неужели это так сложно?

— Конечно, нет. Такое пустяковое дело мне по плечу, — он знал, что она провоцирует его, и согласился только для того, чтобы потом использовать это как предлог для сближения её с Дань Цзыкэ.

Сказав это, они оба, каждый со своими мыслями, продолжили трапезу. Вскоре пришёл Фулу. Судя по его торопливым шагам, у него было что-то важное. Он подошёл к Сяо Ханю и что-то прошептал ему на ухо.

— Мне нужно кое-что сделать. Позже я велю кому-нибудь отвезти вас обратно в поместье, — спокойно сказал Сяо Хань, выслушав Фулу.

Дождавшись, пока Цзи Жань уйдёт, он тихо спросил:

— Где он?

— Ваше Высочество, я велел отвести его во Дворец Юнлэ, — ответил Фулу.

Сказав это, они вместе направились во Дворец Юнлэ.

Сяо Хань сел и молча смотрел на него. Нин Чжисюнь, стоявший на коленях, уже переоделся в мужскую одежду.

Охранявший его стражник ударил его рукоятью меча по спине и крикнул:

— Кто тебя послал? Его Высочество здесь, говори правду!

Нин Чжисюня связали, а теперь ещё и ударили. Он не хотел называть имя своего отца, но, похоже, скрывать это дальше было невозможно. Он тихо произнёс:

— Нингоу Хоу...

— Неужели это Нингоу Хоу послал вас убить Его Высочество?! — воскликнул Фулу.

— Нет-нет-нет! Какое убийство?! Я никого не убивал! — взволнованно закричал он, пытаясь вырваться.

Видя, как он сопротивляется, стражник хотел обнажить меч, но Сяо Хань остановил его:

— Пусть говорит.

— Я... я второй сын Нингоу Хоу, Нин Чжисюнь. Я пришёл в Восточный дворец, потому что... потому что беспокоился о Жань'эр.

Сяо Хань тихо рассмеялся. Жена Нингоу Хоу была родной сестрой маркиза Чангоу, так что они с Цзи Жань были двоюродными братом и сестрой. В этом не было ничего удивительного.

Он часто слышал, как Нингоу Хоу жаловался на непослушание младшего сына. Похоже, у него действительно были проблемы.

— Ты хорошо знаком с барышней Цзи?

На этот вопрос он ответил без колебаний:

— Конечно. Мы с Жань'эр — друзья детства.

Сяо Хань слегка нахмурился, но тут же расслабился и с улыбкой спросил:

— А она знает, что ты следишь за ней?

Лицо Нин Чжисюня тут же изменилось, он начал заикаться:

— Я... я не следил за Жань'эр.

Сяо Хань потёр указательный палец, посмотрел на то место, где тот стоял на коленях, и медленно произнёс:

— Если я сначала расскажу об этом твоему отцу, а потом сообщу барышне Цзи, кому они поверят — тебе или мне?

— Только не это! Я знаю, что был неправ... — поспешно сказал Нин Чжисюнь. Он не мог справиться ни с отцом, ни с Цзи Жань. Не говоря уже о том, что отец мог действительно избить его до смерти, даже его старший брат, наследник титула, вряд ли стал бы его защищать.

Он с детства знал характер Цзи Жань. Если она узнает об этом, то точно разозлится.

— Я не такой уж бессердечный. К тому же ты не совершил ничего серьёзного. Но... — Сяо Хань сделал паузу. — Если ты окажешь мне небольшую услугу, я сделаю вид, что сегодня тебя здесь не было. Что скажешь?

Нин Чжисюнь надул губы и с обидой посмотрел на него. Этот вопрос звучал так, словно у него был выбор.

Он слегка кивнул:

— Говорите, Ваше Высочество.

— Я только что заключил пари с барышней Цзи. Боюсь, что она будет жульничать. Ты присмотришь за ней, — спокойно сказал Сяо Хань.

Нин Чжисюнь удивился. Наследный принц просил его следить за Жань'эр. Неужели она его чем-то обидела? Или... неужели наследный принц тоже влюбился в Жань'эр?

В любом случае, он не хотел ему помогать. Но настоящий мужчина должен уметь прогибаться. Сейчас важнее было сохранить свою шкуру.

— Я часто бываю в поместье Цзи, так что это не проблема.

Услышав это, Сяо Хань поднял брови, кивнул и, взглянув на Фулу, сказал:

— Развяжите его.

— Повтори ещё раз, — сказал Дань Цзыкэ более строгим голосом. — Я не ослышался?

— Наш человек в Восточном дворце доложил, что это правда, — ответил стоявший рядом стражник.

«У неё уже есть возлюбленный? Отец уже издал указ, и Божество Брака записал их имена в Книгу судеб. Она уже моя, как она смеет думать о ком-то другом?»

Дань Цзыкэ, лежавшая на столе рука, медленно сжалась в кулак. Он холодно произнёс:

— Цинь Цзян, приготовь щедрый подарок. Я давно вернулся в столицу, но так и не нанёс визит в поместье Чангоу.

Цинь Цзян ответил «есть», поклонился и вышел.

Цзи Жань с гордостью смотрела на деревянный кинжал, который она вырезала, — он уже приобретал нужную форму.

Внезапно она услышала, как зашелестела занавеска из бусин. Она быстро спрятала нож и кинжал под стол, взяла веер, лежавший на столе, вдела в него нитку и, приложив к вышитому узору, начала вышивать.

— Это я, — сказала Юйэр, отдёргивая занавеску и видя её суетливый вид.

Цзи Жань облегчённо вздохнула и спросила:

— Ты же пошла к мадам Чэнь за жалованьем, почему так быстро вернулась? Ты меня напугала.

Юйэр подошла ближе, увидела, что она держит в одной руке нитку, а в другой — веер, с улыбкой забрала у неё нитку и сказала:

— Если барышня сможет вдеть эту нитку в иголку, тогда я поверю, что вы действительно изменились.

Цзи Жань надула губы. Она чувствовала, что что-то не так, — она забыла продеть нитку в иголку.

Юйэр взяла с полочки шкатулки, вдела красную нитку в иголку и протянула её Цзи Жань:

— Барышня, вам пора бы уже серьёзно заняться этим. Когда выйдете замуж, сможете сами себе вышить свадебное платье.

— Я не хочу замуж, — пробормотала Цзи Жань, взяла иголку с ниткой и начала вышивать.

— Вы не хотите, но это не значит, что другие тоже не хотят, — сказала Юйэр, подходя ближе. — Барышня знает, почему я так рано вернулась?

Цзи Жань промолчала, лишь вопросительно посмотрела на неё, ожидая ответа.

— По дороге я увидела, что многие служанки идут в передний зал, похоже, приехал какой-то важный гость. Я спросила у одной из них... — Юйэр сделала паузу и с улыбкой добавила: — Барышня, угадайте, кто приехал в поместье?

Цзи Жань отложила рукоделие, её глаза заблестели. Она схватила Юйэр:

— Неужели это Божество Брака? Он сам пришёл? Правда?

Юйэр глубоко вздохнула, высвободилась из её рук и сказала:

— Барышня, о чём вы думаете? Это генерал-защитник государства Дань Цзыкэ.

Глаза Цзи Жань потемнели. Она уже вернула ему долг, почему он снова пришёл?

Вскоре снаружи послышался голос Пин'эр:

— Барышня, господин Хоу просит вас пройти в передний зал.

— Скажи господину Хоу, что барышня скоро придёт, — сказала Юйэр, выходя во двор.

Когда Цзи Жань вошла в передний зал, она увидела Цзи Яньи, госпожу Сюэ и Цзи Фу, сидящих там.

Как только она вошла, Цзи Фу и Дань Цзыкэ встали и поклонились ей.

Она сначала поклонилась Цзи Яньи и госпоже Сюэ, а затем ответила на поклоны Дань Цзыкэ и Цзи Фу.

Цзи Яньи продолжал сидеть, его лицо было бесстрастным. Он спокойно произнёс:

— Это моя старшая дочь, Цзи Жань. Генерал Дань, должно быть, уже с ней знаком.

— Господин Хоу воспитал прекрасную дочь. Старшая барышня Цзи — образец добродетели, красоты, ума и сообразительности, — ответил Дань Цзыкэ.

Цзи Яньи фыркнул:

— Сообразительная — да, но добродетельная и красивая — это точно не про неё.

Цзи Жань плотно сжала губы, чтобы не рассмеяться от слов отца.

— Почему вы ещё не предложили генералу Даню чаю? — поспешно вмешалась госпожа Сюэ, видя, что ситуация накаляется.

Она тоже знала о репутации генерала-защитника государства. Хоть поместье Чангоу и имело определённое положение в городе Юэчжоу, но всё же не могло сравниться с новым фаворитом.

Раз уж он сам пришёл выразить своё почтение, нельзя было проявить неуважение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение