Глава 9

Она затаила дыхание и лишь спустя некоторое время услышала шум снаружи — это вернулись барышня и остальные.

Юйэр поспешила выйти им навстречу. Увидев, что генерал Дань и барышня шатаются, как пьяные, она спросила:

— Господин Хань, почему они так напились? Вы не могли бы их немного образумить?

Сяо Хань лишь равнодушно взглянул на двоих, висевших на нём:

— С кем из них я могу справиться? Как я могу их контролировать?

— Это верно, — пробормотала Юйэр.

Увидев, что Юйэр вышла, Сяо Хань оттолкнул их обоих и вернулся в свою комнату. Юйэр, видя, как сильно пьяна барышня, поспешила принести ей воды.

Дань Цзыкэ шёл, спотыкаясь, ему казалось, что земля уходит из-под ног. Он сердито крикнул:

— Старик-земля! Остановись! — Он с трудом открыл глаза, разглядел комнату Цзи Жань и, пошатываясь, направился к ней, бормоча: — Хоть ты мне и не нравишься, но если дело сделано, посмотрим, что ты будешь делать!

Цзи Жань сквозь пелену опьянения увидела, как Дань Цзыкэ вошёл в комнату. А где же её комната? Она видела, как все комнаты вокруг вращаются, вращаются, и, наконец, немного остановились. Она посмотрела в сторону комнаты Дань Цзыкэ. Точно, её комната рядом с его, значит, это здесь!

Сказав это, она, пошатываясь, направилась к комнате Сяо Ханя.

Юйэр принесла воду, но увидела, что её барышня уже забралась под одеяло, поэтому решила не беспокоить её и дать ей отдохнуть.

Сяо Хань только что снял верхнюю одежду и лёг в постель, как вдруг дверь с грохотом распахнулась. Он машинально схватил серебряные иглы. Спустя мгновение в дверях показалась Цзи Жань. Она с улыбкой сказала:

— Юйэр, я вернулась. — С этими словами она сделала несколько шагов вперёд и упала на кровать, придавив ногу Сяо Ханя.

— Барышня... — позвал её Сяо Хань.

— Я богиня!

— ...Богиня?

— Зачем ты меня зовёшь?!

— Вы ошиблись комнатой, — сказал Сяо Хань. Ответа не последовало — она уже крепко спала.

Он беспомощно покачал головой, перевернул её, освободил ногу, встал, затем вернулся, взял одеяло и укрыл её.

Пройдя во внешнюю комнату, он взял верхнюю одежду, накинул её и вышел.

Рано утром раздался грохот, словно что-то упало на пол, а затем — пронзительный крик.

— А-а-а!

Юйэр, увидев в постели мужчину, закричала.

Дань Цзыкэ нахмурился, медленно приподнялся, открыл глаза и, увидев Юйэр в своей комнате, спросил:

— Что ты здесь делаешь?

Когда он пошевелился, одеяло немного сползло, обнажив его широкие плечи. Юйэр поспешно отвернулась и медленно произнесла:

— Это комната нашей барышни.

Дань Цзыкэ вспомнил, что вчера напился. Он огляделся — это действительно была не его комната. С извинениями в голосе он сказал:

— Вчера я был пьян и по ошибке зашёл в комнату господина Цзи. Надеюсь, барышня меня простит.

— Генералу лучше поскорее одеться, — сказала Юйэр и, отдёрнув занавеску, вышла.

Она как раз размышляла, куда делась Цзи Жань, как вдруг увидела её выходящей из комнаты Сяо Ханя. Юйэр поспешила к ней и тихо сказала:

— Барышня, вы так торопитесь?!

— Куда торопиться? Не говори загадками, — сказала Цзи Жань, потягиваясь.

— Вы были с господином Ханем, — Юйэр, прикрыв лицо рукой, засмеялась и указала на комнату.

— Не говори ерунды! Его там не было. — Цзи Жань огляделась. — Где господин Хань?

«Генерал Дань занял комнату барышни, барышня заняла комнату господина Ханя, значит, господин Хань должен быть в комнате генерала». Подумав так, Юйэр подошла к двери и постучала несколько раз, но ответа не последовало.

Цзи Жань забеспокоилась, что ему опять стало плохо, и поспешно открыла дверь. Комната была пуста. Лишь на столе лежало письмо: «Встречи и расставания неизбежны. Если суждено, мы ещё встретимся».

Выслушав, как Цзи Жань читает письмо, Юйэр тихо вздохнула:

— Я думала, что барышня и господин Хань могли бы стать парой. Барышня такая активная, а господин — спокойный, вы бы так хорошо дополняли друг друга.

Цзи Жань проигнорировала слова Юйэр и задумалась: «Куда он мог пойти, раз его преследуют? Я ещё хотела, чтобы он присоединился к генералу Даню, чтобы у него была какая-то защита».

Но потом она вспомнила, как щедро он себя вёл, и решила, что с деньгами у него проблем нет. Успокоившись, она с улыбкой сказала:

— Собирайся, нам пора возвращаться в поместье.

Выйдя за дверь, они увидели Дань Цзыкэ, уже полностью одетого, с мечом в руках, — снова грозный и величественный генерал. Цзи Жань подошла к нему, сложила руки в почтительном жесте и сказала:

— Один уже ушёл, не попрощавшись. Теперь и я прощаюсь с генералом.

— Куда вы направляетесь, барышня? Позвольте мне проводить вас.

— Не стоит беспокоить генерала.

Дань Цзыкэ знал, что она не позволит ему себя проводить, поэтому больше ничего не сказал.

По дороге Юйэр постоянно приподнимала занавеску повозки, выглядывая наружу.

Цзи Жань усмехнулась:

— Что такое? Опять хочешь погулять?

Юйэр нахмурилась и медленно произнесла:

— Барышня, мне кажется, что за нами кто-то следит.

Цзи Жань тоже приподняла занавеску с другой стороны и долго смотрела назад, но не увидела ничего подозрительного. Она повернулась к Юйэр и успокоила её:

— Наверное, ты просто переживаешь из-за этих сплетен и никак не можешь успокоиться, вот тебе и кажется.

Юйэр лишь слегка кивнула. Наверное, она действительно слишком тревожится.

Когда они подъехали к воротам поместья Чангоу, то увидели Цзи Фу и Нин Чжисюня, ожидавших их вместе со слугами.

Увидев Цзи Жань в даосском одеянии, Нин Чжисюнь улыбнулся:

— Даже в даосском одеянии моя Жань'эр — очаровательная небожительница.

Цзи Жань бросила на него сердитый взгляд:

— Я твоя старшая сестра.

— Всего на несколько месяцев старше. Я не считаю это большой разницей, — Нин Чжисюнь поспешил за ней и начал обмахивать её веером.

Она немного замедлила шаг и спросила:

— Кто тебе сказал, что я сегодня вернусь?

Услышав это, Цзи Фу опустила голову. Нин Чжисюнь поспешно ответил с улыбкой:

— У нас телепатическая связь. Я просто подумал, и понял, что ты должна вернуться.

Цзи Жань лишь махнула рукой:

— Ладно. Я хочу отдохнуть, ты можешь идти.

Они почти дошли до двора Цзи Жань. Она проделала долгий путь и, должно быть, устала, поэтому он не стал настаивать на том, чтобы войти.

Цзи Фу, напротив, последовала за ней. Юйэр принесла ей стул, она села, опустила голову и, теребя шёлковый платок в руках, долго молчала.

Цзи Жань, снимая верхнюю одежду, сказала:

— В этот раз я была в даосском монастыре, так что не смогла привезти тебе подарок.

— У меня и так всего хватает, мне ничего не нужно, — пробормотала Цзи Фу.

— Верни мою заколку, — с улыбкой сказала Цзи Жань, протягивая руку.

— Подаренные вещи не возвращают, — сказала Цзи Фу, отвернувшись от Цзи Жань. Подумав немного, она нерешительно произнесла: — Спасибо тебе за прошлый раз.

— За какой? — рассеянно спросила Цзи Жань, пока Юйэр помогала ей снять нефритовую заколку из волос.

— За Фэн У, — надула губы Цзи Фу.

«Фэн У? Кто такой Фэн У?» — Цзи Жань нахмурилась, пытаясь вспомнить. Юйэр наклонилась к ней и прошептала на ухо:

— Это тот, кого вы избили на дне рождения второй барышни.

Цзи Жань понимающе кивнула:

— Не стоит благодарности. Он сам нарвался на неприятности.

Цзи Фу, видя, что Цзи Жань устроила такой переполох, но ничуть не испугалась, холодно сказала:

— Отец просил тебя сегодня пораньше прийти к нему. У него есть к тебе разговор. — Сказав это, она встала и, дойдя до занавески, обернулась: — Возможно, это как-то связано с этим делом. Раз уж ты подралась из-за этого, то так ему и скажи.

Юйэр знала, что вторая барышня всегда была осторожной и подозрительной. Наверное, она боялась, что барышня наговорит господину Хоу лишнего, и решила предупредить её, чтобы её не впутали в это дело.

— Матушка, вы куда? — Цзи Фу, увидев, что госпожа Сюэ тоже собирается в кабинет, поспешно остановила её, боясь, что она опять начнёт сеять раздор и разозлит отца.

— Ты глупая! Если я не пойду и не поговорю с ним, вдруг твой отец проявит слабость? Что тогда?

Цзи Фу немного подумала и медленно спросила:

— Но... разве она не должна поехать?

— Семья генерала уже подала прошение императору, здесь нет места для манёвров. Если она не поедет, репутация нашего поместья будет окончательно разрушена. За кого ты тогда замуж выйдешь?! — сказав это, госпожа Сюэ бросила на неё сердитый взгляд и тихо проворчала: — Ещё и воротит нос от семьи генерала.

— У нашей семьи и семьи генерала никогда не было ни вражды, ни обид. Почему из-за детской драки они подали на нас жалобу? — задумчиво добавила госпожа Сюэ.

Услышав, что она снова заговорила о Фэн У, Цзи Фу потеряла всякое желание разговаривать с ней. Она перестала её удерживать, встала и ушла.

В кабинете.

Цзи Яньи знал, что у неё всегда был упрямый характер, и он прекрасно понимал, что из себя представляет этот Фэн У. Но прошение уже было подано императору, и если он откажется, то это будет равносильно оскорблению Его Величества.

— Жань'эр... если ты действительно не хочешь ехать, я могу поехать вместо тебя, — сказал он и с улыбкой добавил: — Разве этот Фэн Лянхань не окажет мне немного уважения?

Госпожа Сюэ, услышав это снаружи, тут же открыла дверь:

— Господин, как вы можете поехать? Тогда наше поместье потеряет лицо!

— Не твоё дело! — рассердился Цзи Яньи. — Проводите госпожу обратно в её комнату!

Слуги снаружи, услышав приказ господина Хоу, были вынуждены проводить госпожу Сюэ обратно.

Цзи Жань бросила взгляд на госпожу Сюэ и, продолжая сидеть в углу за столом, взяла кисть Цзи Яньи, покрутила её в руках, выдернула несколько волосков и небрежно сказала:

— Раз уж я его избила, то должна поехать я.

— Достойная дочь Цзи Яньи! Умеешь и прогибаться, и стоять на своём! — с улыбкой сказал Цзи Яньи, подошёл и похлопал её по плечу. В этот момент он заметил, что с его любимой кисти выпало несколько волосков, и, нахмурившись, выхватил её у Цзи Жань: — Это же отличная кисть из волчьей шерсти, которую мне подарила твоя тётя! Ты просто транжиришь ценные вещи!

Цзи Жань усмехнулась и медленно произнесла:

— Папа, это вы «транжирите ценные вещи». Если эта кисть у вас, вот это действительно «транжирство»!

Видя, что Цзи Яньи вот-вот взорвётся от гнева, Цзи Жань подхватила юбку и убежала.

На следующий день Цзи Яньи рано утром отправил нескольких крепких слуг ждать у главных ворот.

Едва Цзи Жань вышла, они хором поприветствовали её:

— Приветствуем старшую барышню!

Цзи Жань нахмурилась, посмотрела на них и пошла дальше. Слуги тут же последовали за ней.

Она остановилась и спросила:

— Что вы делаете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение