Глава 14

Внимательнее присмотревшись к прибывшему, она узнала в нём того самого слугу, который сопровождал Хань И в прошлый раз. Заметив, что на нём всё то же белое парчовое одеяние с узором дракона цзяо, она всё поняла.

Улыбнувшись, она сказала: — Неужели ты сейчас скажешь, что ты двойник наследного принца?

Сяо Хань немного помолчал, а затем ответил: — В прошлый раз... я действительно собирался так сказать.

— Я не такая уж мелочная, — Цзи Жань, смеясь, похлопала его по плечу. — Просто признай, что ты наследный принц.

Сказав это, она заметила ошеломлённое выражение лица Фулу и поняла, что всё ещё принимала Сяо Ханя за обычного молодого господина. Она поспешно поклонилась:

— Прошу прощения за прошлую дерзость, Ваше Высочество.

— Встаньте. Незнание не вина, — спокойно ответил он.

— Куда вы направляетесь, барышня Цзи? — Сяо Хань остановил её, когда она, с распущенными волосами, собралась уходить.

Цзи Жань решила, что он нарушил своё слово, и, помолчав, медленно произнесла: — Ваше Высочество... разве вы не сказали, что незнание не вина?

Сяо Хань промолчал, снял с ворота её заколку и, указывая на её волосы, сказал: — Пойдёмте в мои покои. Я велю служанкам привести ваши волосы в порядок.

Цзи Жань немного подумала. Сейчас это был единственный выход. Она согласилась и медленно последовала за Фулу.

Восточный дворец находился недалеко от Дворца Долголетия и Процветания, и вскоре они прибыли.

— Отведите её в боковой зал и пусть мадам Ли прислуживает ей, — равнодушно бросил Сяо Хань и, не дожидаясь благодарности Цзи Жань, ушёл.

Почему-то сегодня он казался ей очень холодным.

— У барышни такие прекрасные волосы! — сказала мадам Ли, осторожно расчёсывая их, боясь повредить.

Цзи Жань лишь улыбнулась, опустив голову. Мадам Ли продолжила:

— Простите за дерзость, но осмелюсь спросить, из какой вы семьи, барышня?

Его Высочество был слаб здоровьем и редко выходил из дворца, не говоря уже о встречах с девушками. А сегодня он вдруг привёл с собой барышню, поэтому мадам Ли не могла не поинтересоваться.

— Мой отец — маркиз Чангоу, — ответила Цзи Жань.

— Так вы та самая барышня, которая родилась в один день с Его Высочеством? — с улыбкой сказала мадам Ли. Её глаза засияли, и она одобрительно закивала.

Фулу заметил, что наследный принц выглядит очень серьёзным. Дождавшись, пока он закроет дверь, Фулу спросил:

— Ваше Высочество, разве сегодня лунный свет недостаточно хорош?

Когда Сяо Хань попал в мир смертных, он потерял свои артефакты, которые к тому же были повреждены. На нефритовом амулете с инкрустированным узором из уток-мандаринок и красной нитью появилась трещина. Только в полнолуние, купаясь в лунном свете, он мог постепенно восстановить его.

Он сказал Фулу, что это нефрит, полученный им в даосском монастыре, и что лунный свет полезен для его здоровья, поэтому Фулу так беспокоился об этом.

— Лунный свет хороший, — спокойно ответил Сяо Хань.

— Тогда почему Ваше Высочество так печален?

— Нефрит потерян. — Он как раз держал его в руках, выбирая подходящее положение, когда Цзи Жань позвала его. Он вздрогнул, рука дрогнула, и артефакт упал в озеро.

— Упал в озеро? — спросил Фулу. Сяо Хань, безвольно опустившись на кровать, кивнул. Фулу поспешно сказал: — Завтра я отправлю людей очистить дно озера, возможно, его удастся найти.

— Не стоит. Сейчас он мне не так уж и нужен, — поспешно остановил его Сяо Хань.

Сейчас он был всего лишь смертным, и этот артефакт был ему бесполезен.

В Книге судеб уже были записаны их имена. Только когда богиня и Второй Принц соединятся душой и телом, он сможет использовать этот артефакт, чтобы вернуть их на небеса.

— Как поживает Дань Цзыкэ?

Фулу решил, что он подозревает Дань Цзыкэ в тайных заговорах после возвращения в столицу, и ответил:

— Генерал Дань в последнее время, кроме как на тренировочный плац, никуда не ходит.

Он помолчал и добавил: — Только несколько дней назад он встречался со старшей барышней Цзи Жань из поместья Цзи на озере Цинсинь.

— О? — Сяо Хань повернулся к нему. — Ты уверен, что он встречался с барышней Цзи?

— Абсолютно уверен. В тот день там был ещё небольшой переполох.

— А у них были какие-нибудь нежности? — невольно спросил Сяо Хань.

Фулу вдруг прикрыл рот рукой и засмеялся. Сяо Хань нахмурился:

— Я тебя спрашиваю, чему ты радуешься?

— Генерал Дань, похоже, был не против, но барышня Цзи оказалась не такой проницательной и из Божественного арбалета погасила все фонари, которые генерал для неё зажёг.

— Кхм-кхм! — Сяо Хань чуть не подавился. Она была богиней, созданной из духовной энергии, поэтому неудивительно, что её сердце было ещё не тронуто.

Подумав немного, он сказал: — Сходи, проверь, мадам Ли уже закончила?

Вскоре Фулу вернулся и доложил:

— Всё готово. Барышня как раз собирается уходить.

Цзи Жань привела в порядок волосы и одежду и уже собиралась уходить, как вдруг услышала:

— Барышня, подождите.

Она обернулась — это был наследный принц. Ей пришлось остановиться.

— У вас есть ещё какие-нибудь распоряжения, Ваше Высочество? — недоумённо спросила она.

— Распоряжений нет, — медленно ответил Сяо Хань. — Просто вы несколько раз спасали мне жизнь. Не могли бы вы завтра пожаловать в Восточный дворец? Я велю приготовить скромное угощение, чтобы отблагодарить вас за спасение.

Цзи Жань немного поколебалась. Он был наследным принцем, и она не могла просто так отказаться. К тому же, все эти годы, пока она искала Божество Брака, она ни разу не была во дворце, так что это был хороший шанс.

Подумав так, она с улыбкой поклонилась:

— Благодарю, Ваше Высочество. Завтра я обязательно приду.

Дождавшись, пока Сяо Хань развернётся и уйдёт, она выпрямилась и гордо удалилась.

Услышав, что императрица вызвала Цзи Жань во дворец, Юйэр специально переодела её. Хотя наряд и не был таким роскошным, как вчерашний, он был чистым и элегантным.

Длинное белое платье с вышитым вьющимся узором, поверх него — светло-красная шёлковая накидка, подчёркивающая её тонкую талию. В волосах — только одна заколка из красного нефрита цвета бегонии, которая гармонировала с её губами, подкрашенными кармином.

— Барышня, всё готово, — тихо сказала Юйэр.

Цзи Жань подняла голову, отложила кухонный нож и встала. Опилки с её платья упали на пол.

Она всегда не любила эти сложные приготовления. Раньше ей достаточно было лишь взмахнуть рукой, чтобы принять любой облик, поэтому теперь ей приходилось искать себе какие-то занятия, чтобы скоротать время.

— У Юйэр золотые руки, — с улыбкой похвалила её Цзи Жань.

— Барышня, перестаньте меня хвалить. Посмотрите, сколько опилок на вашем платье, — проворчала Юйэр, но всё же наклонилась и аккуратно смахнула их.

Нин Чжисюнь с шкатулкой из сандалового дерева с изображением двух фениксов в руках шёл к Двору Отражения Луны, про себя думая: «Раньше я не замечал, как она одевается, но в прошлый раз, когда она так нарядилась, она выглядела особенно красивой».

В тот день он случайно увидел в шкатулке с украшениями бабушки заколку с жемчугом в форме цветка персика. Она была не роскошной, но изысканной, и он подумал, что только Цзи Жань достойна её носить.

Но, подойдя ближе, он увидел, как Цзи Жань выходит из двора одна. Он вспомнил, что в прошлый раз сестра Фу принесла ей что-то, и решил, что она опять собирается на встречу с тем генералом.

«Даже если её сердце принадлежит другому, я всё равно должен знать, кто он. Как говорили древние: «Познай себя и своего врага, и ты будешь непобедим в ста битвах», — подумал он, спрятал шкатулку в рукав и незаметно последовал за ней.

Фулу заранее предупредил стражу у дворцовых ворот, поэтому, как только Цзи Жань вошла во дворец, служанка проводила её в Восточный дворец.

Нин Чжисюнь, увидев, что она направилась в сторону Восточного дворца, поспешил за ней, но его остановили:

— Кто ты такой?

Остановившись, он задумался. Если он скажет, что он второй молодой господин из поместья Нингоу, его, возможно, пропустят. Но если его отец и старший брат узнают, что он самовольно посетил Восточный дворец, ему не поздоровится.

— Вот это Восточный дворец! Какое великолепие! — сказал он с натянутой улыбкой.

— Восточный дворец — резиденция наследного принца! Посторонним вход воспрещён! — Два стражника у ворот грозно обнажили мечи.

Нин Чжисюнь, пятясь назад, начал кланяться им, чтобы усыпить их бдительность.

Обойдя дворец, он заметил в углу стены высокую и пышную сосну, приветствующую гостей, и у него созрел план: можно взобраться по ней на стену, а густые ветви послужат хорошим укрытием.

В детстве он часто лазил по деревьям вместе с Цзи Жань, поэтому быстро взобрался на сосну, ухватился за ветку, вытянул ногу, нащупал опору на стене, затем резко оттолкнулся и перемахнул через неё.

Приземлившись на одно колено, он оперся руками о землю, плавно и бесшумно опускаясь на землю. «Как элегантно! Жаль, что Жань'эр этого не видит. Если бы она увидела мою доблесть, она бы снова в меня влюбилась», — подумал он про себя.

Едва он успел закончить свои размышления, как, подняв голову, увидел служанку, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами, словно не веря в происходящее.

Он постарался взять себя в руки. Восточный дворец был таким большим, что не каждая служанка видела наследного принца. Он откинул волосы со лба, поправил одежду, подошёл к ней и с улыбкой спросил:

— А что, если я скажу, что я наследный принц? Ты поверишь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение