К вечеру, как и было обещано, пришла Цзи Фу. Цзи Жань как раз разглядывала узоры для вышивания у окна, пытаясь найти изображение уток-мандаринок. Заметив вошедшую Цзи Фу, она слегка опешила, а затем усмехнулась:
— Вот так редкий гость!
Юйэр поспешно налила чашку чая и поставила на стол. Цзи Фу не стала пить чай, а подошла к Цзи Жань, взглянула на узоры, которые та рассматривала, и сказала:
— Ты что, решила измениться и заняться рукоделием?
— А почему бы и нет?
Не дождавшись ответа, Цзи Жань подняла голову. Видя, что Цзи Фу молчит, потупившись, она спросила:
— Тебя госпожа Сюэ прислала? Говори прямо, что нужно.
Цзи Фу подумала: «Монастырь Лунъюнь находится далеко за городом, она наверняка не захочет туда ехать. Я только что приняла от неё подарок на день рождения, а теперь должна её прогнать...» Ей было трудно произнести эти слова.
Но раз её спросили так прямо, скрывать что-либо было бесполезно. Она ответила:
— Матушка спрашивает, не хочешь ли ты пожить некоторое время в монастыре Лунъюнь? — поспешно добавила она. — Главное — твоё желание. Если не хочешь, никто тебя не заставляет.
— Монастырь Лунъюнь? Даосский монастырь? — переспросила Цзи Жань. Она только недавно думала о том, чтобы найти возможность посетить даосский монастырь, и не ожидала, что такая возможность представится так скоро.
Цзи Фу ожидала, что Цзи Жань начнёт задавать вопросы, но не такой. Она слегка опешила и кивнула.
— Хочу, хочу! Когда едем? — спросила Цзи Жань, закрывая книгу с узорами.
Цзи Фу удивилась её готовности и только и смогла пробормотать:
— Завтра...
— Хорошо, я поняла. Можешь идти и доложить, — сказала Цзи Жань и велела Юйэр проводить Цзи Фу. Вернувшись, она начала собирать вещи.
Цзи Фу в полном смятении вернулась в Павильон Илань. Открыв дверь, она увидела госпожу Сюэ, сидящую в прихожей.
Увидев её, госпожа Сюэ поспешно спросила:
— Ну как?
— Матушка, почему вы ещё не спите? — в свою очередь спросила Цзи Фу.
— Как я могу спать, не дождавшись твоих новостей?
— Она даже не стала ничего спрашивать, сразу согласилась.
Госпожа Сюэ, услышав это, с улыбкой закивала:
— Вот и хорошо. — Она хотела уйти, но Цзи Фу остановила её:
— Матушка, почему вы сегодня самовольно решили сосватать меня?
— Ну что за ребёнок! Такие глупости в голову лезут! Разве твоя мать может желать тебе зла?
Услышав, что матушка признала это, Цзи Фу топнула ногой:
— Что вы делаете? Вы же знаете, чего я хочу!
Госпожа Сюэ вздохнула:
— Как же мне не знать? Но ты посмотри на своего второго старшего брата, он весь поглощён Цзи Жань. Я должна была подготовить для тебя запасной вариант.
— Какой запасной вариант?! Этот распутный Фэн У?! — воскликнула Цзи Фу.
— Ладно, ладно. Теперь, даже если ты захочешь, за тебя никто не возьмётся. Твоя сестра окончательно испортила отношения с семьёй Фэн, — госпожа Сюэ махнула рукой, не желая больше говорить об этом.
— Лучше бы она испортила их окончательно! Матушка, вы совсем не соображаете!
«У какого мужчины нет таких мыслей? Если бы удалось выйти за него замуж, потом было бы время постепенно вразумить его, и всё бы получилось», — подумала госпожа Сюэ. Но видя, как сильно противится этому её дочь, она решила больше не настаивать.
Рано утром госпожа Сюэ отправила служанок сопровождать Цзи Жань в монастырь Лунъюнь. Она приготовила для неё пышно украшенный паланкин, носимый восемью людьми, и несколько повозок с красными колесами.
Дойдя до ворот поместья, Цзи Жань, увидев толпу людей, отказалась от всего этого и, взяв с собой только Юйэр, села в одну из повозок и отправилась в путь.
Внезапно послышался ржание лошади. Юйэр приподняла занавеску и спросила:
— Дядя Чжоу, что случилось?
Кучер дядя Чжоу ответил:
— Барышня, сегодня, кажется, день, когда генерал-защитник государства, одержав победу над государством Дяньчи, торжественно возвращается в столицу. Дорога впереди перекрыта, боюсь, придётся ехать в объезд.
— Тогда, дядя Чжоу, пожалуйста, поезжайте другой дорогой, — тихо сказала Юйэр.
Цзи Жань дремала с закрытыми глазами. Услышав это, она подняла брови и открыла глаза:
— Всего лишь генерал, а строит из себя важную персону.
Юйэр поспешно сказала:
— Не то чтобы генерал важничал, просто этот генерал, хоть и могущественный воин, ещё довольно молод. Говорят, он очень красив и ещё не женат. Все девушки в городе Юэчжоу мечтают о его благосклонности.
Цзи Жань, видя, с каким воодушевлением Юйэр рассказывает об этом, усмехнулась:
— И откуда ты всё это знаешь?
Юйэр фыркнула:
— Постоянно сопровождая барышню на прогулках, я не зря время провожу, — она немного помолчала и добавила: — Это и к лучшему. Теперь у этих девушек есть, на кого обратить внимание, и они перестанут глазеть на барышню. Вчерашний инцидент наверняка уже разлетелся по всему городу, и кто знает, какие небылицы теперь рассказывают.
Услышав это, Цзи Жань подумала: «Хорошо, что я не поехала в паланкине. Если бы они узнали, что это повозка из поместья Хоу, меня бы точно заплевали».
И действительно, едва они доехали до монастыря Лунъюнь и вышли из повозки, как до них донеслись обрывки сплетен. Цзи Жань поспешно опустила голову и последовала за встречавшим их даосом.
Юйэр, глядя на неё, не удержалась от смеха:
— Барышня, оказывается, тоже чего-то боится.
Цзи Жань тихо пригрозила:
— Смотри, я тебе этого не спущу.
Они прошли в небольшой дворик у западных ворот. Расположившись и переодевшись в одежду даоски, Цзи Жань вышла из комнаты.
Молодой даос проводил их с Юйэр, чтобы поклониться глиняным статуям божеств, и затем удалился.
— Это же генерал! — едва они вышли за дверь, как услышали шёпот нескольких девушек, прикрывавших лица шёлковыми веерами.
— Какой статный!
— Он только что посмотрел на меня!
— Такой важный генерал, а такой простой. Даже для поездки в город на поклонение взял с собой только одного слугу.
— Какой красавец!
Цзи Жань тоже посмотрела в ту сторону, куда смотрели девушки. Она увидела мужчину в парчовом одеянии с узором из ста цветов и серебряной короне на голове. У него были красивые, глубокие глаза.
Заметив, что он тоже смотрит на неё, она поспешно отвела взгляд и увидела рядом с ним слугу с красной лентой в волосах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|