Лю Сынян, видя, что трое детей едят без всякой манеры, непрерывно уговаривала их есть медленнее, чтобы не подавиться.
Ян Чуюэ съела не так много куриного мяса, только грибы и куриный бульон.
Ян Синнянь взял последний кусок курицы и, увидев, что Ян Чуюэ не борется и не отнимает, положил его ей в миску.
Ян Чуюэ уставилась на этот кусок курицы. Он был довольно большим, вероятно, похожим на гриб, поэтому Ян Шисань и остальные не успели его схватить.
Пока Ян Чуюэ смотрела на курицу, шесть пар глаз тоже уставились на ее миску.
Ян Чуюэ почувствовала, что ситуация непростая, и положила кусок курицы Лю Сынян: — Мама, ты целый день так тяжело работаешь, это мясо лучше съешь ты.
Лю Сынян с улыбкой посмотрела на мясо в миске. Из всех детей, которых она родила, только Ян Чуюэ делилась тем, что ей доставалось. Хотя она была немногословна, она уже умела заботиться о родителях и братьях, понимала трудности семьи и не устраивала скандалов.
Сейчас часть яиц, снесенных курицами в доме, отдавали Старому господину Яну и остальным. Чтобы вырастить больше кур, Лю Сынян использовала яйца этого месяца для выведения цыплят.
Проверяя яйца в корзине, Лю Сынян пересчитала их трижды, и оказалось, что нескольких не хватает.
Сейчас у них было десять несушек, и они могли собирать примерно четыре яйца в день. По идее, сейчас должно было быть около ста яиц, но после трех пересчетов оказалось только девяносто одно.
Неужели их украли мыши?
У Лю Сынян сейчас не было времени думать, кто украл яйца. Она взяла свечу, чтобы просветить их. Она наполовину закрыла меньшую часть яйца рукой. Если внутри была тень, значит, его можно было использовать для выведения цыплят.
Лю Сынян отобрала двадцать яиц и положила их в гнездо старой несушки.
Во время обеда Лю Сынян спросила четверых младших: — Вы брали яйца из корзины?
Ян Шисань, Ян Шицзю и Ян Баоди тут же замотали головами, как трещотки, и в один голос сказали: — Нет!
Ян Чуюэ лишь опустила голову и ела, показывая, что ничего не знает.
Ян Синнянь окинул взглядом троих сестер и брата, которые действовали сообща, снова посмотрел на Ян Чуюэ и тоже молча продолжил есть.
Дела по дому его не касались. Сейчас он в основном занимался работой на полях, каждый день уходил рано и возвращался поздно, почти не бывая дома, кроме обеда.
Эта семья... действительно слишком бедная.
Раз уж она выбрала эту семью как опору, ей оставалось только смириться. Возможно, когда она вырастет, положение семьи немного улучшится.
Лю Сынян все время переживала из-за пропажи девяти яиц. Девять медных монет... На эти деньги можно было купить много всего.
Она подозревала, что яйца украли мыши, но осмотрела все вокруг и не нашла ни одной большой дыры. К тому же, мыши не могли украсть так много яиц за один раз.
Лю Сынян решила перепрятать яйца.
Правда о краже яиц так и не была раскрыта, и дело сошло на нет.
Ян Шисань и ее брат с сестрой вздохнули с облегчением. Услышав, как Лю Сынян сказала ей лучше присматривать за яйцами, чтобы они больше не пропадали, она поспешно кивнула.
Получив прошлый опыт, Ян Шисань осмелела. Возможно, в будущем она сможет снова красть яйца таким способом, но ни в коем случае нельзя, чтобы Ян Шицзю и Ян Баоди, эти плохие дети, узнали об этом.
Что касается следующего раза, нельзя снова красть по три яйца за раз, достаточно брать по одному.
Можно жарить яйца в бамбуковой роще за домом, там мало людей, и Ян Шицзю с Ян Баоди не заметят.
Она делала это несколько раз подряд, и никто не замечал.
Поскольку в доме каждый день собирали от четырех до пяти яиц, пропажа одного иногда оставалась незамеченной.
Ян Шисань проделывала это несколько раз, и ее ни разу не поймали. Со временем она стала еще смелее, потому что жареные яйца были действительно вкусными, и каждый раз, когда она видела яйца, у нее начинало урчать в животе.
Поскольку Ян Шисань стала чаще ходить в бамбуковую рощу за домом, зоркая Ян Шицзю заметила что-то подозрительное.
Когда Ян Шисань снова отправилась в бамбуковую рощу, Ян Шицзю последовала за ней.
Когда Ян Шисань с трудом поджарила яйцо, Ян Шицзю просунула свою маленькую худенькую голову к лицу Ян Шисань, которая раздувала огонь: — Вторая сестра, что ты делаешь? Так таинственно.
Ян Шисань вздрогнула от испуга!
— Как ты сюда попала?!
Ян Шицзю выпрямила свое худое маленькое тело и спросила: — Неважно, как я сюда попала.
— Вторая сестра, скажи сначала, что ты здесь делаешь?
Ян Шисань, глядя на яйцо, зарытое в огне, нервно сказала: — Я жарю сладкий картофель...
Глаза Ян Шицзю загорелись: — Сестра, поделись со мной половиной.
— Я как раз голодна, — сказала она, погладив себя по животу.
Ян Шисань поспешно махнула рукой: — Нельзя, этот сладкий картофель маленький.
— Если я поделюсь с тобой половиной, мне ничего не останется. В следующий раз, когда пожарю большой, я поделюсь с тобой.
Ян Шицзю разочарованно посмотрела на огонь и сказала: — Ну ладно, вторая сестра, обязательно позови меня в следующий раз, когда будешь жарить сладкий картофель.
Как только Ян Шисань расслабилась, Ян Шицзю пнула огонь, обнажив поджаренное до золотистой корочки яйцо.
Ян Шицзю закричала: — Вторая сестра, ты украла яйцо!
Ян Шисань поспешно закрыла рот Ян Шицзю, не давая ей кричать: — Ты можешь говорить потише?
— Если отец и мать узнают, меня убьют!
Ян Шицзю убрала руку Ян Шисань с ее рта и сказала: — Отдай мне это яйцо, и я не пожалуюсь.
— И еще, вторая сестра, в следующий раз, когда будешь жарить яйца, обязательно сообщи мне, иначе я пожалуюсь отцу и матери!
Ян Шисань была поймана с поличным и вынуждена была согласиться на условия Ян Шицзю.
Ян Баоди часто цеплялся за Ян Шицзю. Ян Шицзю исчезала на некоторое время каждые два-три дня, и Ян Баоди часто ее искал.
Увидев, что вторая сестра тайком выходит из курятника и бежит за дом, Ян Баоди вспомнил, как в прошлый раз они украли яйца, и поспешил за ней на своих коротких ножках.
Увидев, что две сестры жарят яйца, он громко закричал: — Вы плохие, едите яйца и не зовете меня!
— Я пожалуюсь, пожалуюсь, что вы украли яйца! — сказал Ян Баоди и начал вытирать слезы. — Я хочу яйцо, я хочу яйцо! — плача и крича.
Услышав плач любимого сына, Ян Лао Сань и Лю Сынян, вернувшись с поля, поставили корзины и мотыги и пошли искать Ян Баоди по звуку плача.
Наконец они нашли троих сестер и брата в бамбуковой роще за домом.
Лица Ян Шисань и Ян Шицзю были в золе, на земле лежала куча тлеющих дров, а рядом Ян Баоди громко плакал.
Ян Лао Сань, видя, что лицо Ян Баоди все в слезах, поспешно притянул сына к себе и спросил: — Баоди, что случилось?
— Две сестры тебя обидели?
Увидев взрослых, Ян Баоди всхлипывая сказал Ян Лао Саню: — Папа, вторая и четвертая сестры жарят здесь яйца, они плохие, не дают мне есть.
Сказав это, Ян Баоди запрокинул голову и снова громко заплакал.
Лю Сынян подняла с земли деревянную палку и разбросала огонь. Внутри действительно оказалось два полусырых яйца.
Вспомнив о пропаже яиц в прошлый раз, она тут же закричала: — Вы двое расточителей, разве вы не знаете, что одно яйцо стоит один вэнь!
— Скажите, сколько вы украли!
Ян Шисань и Ян Шицзю, услышав крик Лю Сынян, стояли рядом, опустив головы и не смея говорить, слезы наворачивались на глаза.
Лю Сынян была в ярости от того, что две дочери украли яйца. Она схватила палку и принялась бить Ян Шисань и Ян Шицзю.
Лю Сынян была сильной, и после нескольких ударов Ян Шисань и Ян Шицзю громко заплакали.
Ян Баоди, увидев это, выдал и то, как в прошлый раз две сестры украли и сварили яйца.
Лю Сынян, услышав это, еще больше разозлилась. Она схватила палку и без разбора принялась бить двух дочерей: — В детстве воруют иголки, в старости — золото!
— Вы ничему не учитесь, только воруете!
— Что будет, когда вы вырастете?
— Как я родила двух таких никчемных дочерей!
— Эти двое расточителей.
— Разве вы не знаете, что сейчас в доме трудно, и эти яйца нужно продать, чтобы отремонтировать дом?
— Чтобы вы воровали!
Ян Шисань, плача, возразила: — Я взяла вещи из дома, я не воровала.
Ян Лао Сань разозлился. Он выхватил палку из рук Лю Сынян и принялся беспорядочно бить двух дочерей: — Воровство есть воровство, а ты еще и пререкаешься!
— Совершила ошибку и еще говоришь глупости!
— На этот раз вы двое получите урок!
Ян Лао Сань бил Ян Шисань и Ян Шицзю без разбора, и девочки плакали еще сильнее.
Ян Шицзю, чтобы избежать наказания, поспешно сказала: — Папа, это всегда вторая сестра воровала, я случайно увидела.
— Она заставила меня присоединиться, чтобы я не пожаловалась.
— Папа, я не воровала яйца, это все вторая сестра.
Ян Шисань, плача, держалась за места, куда ее ударил Ян Лао Сань, и признала свою ошибку: — Папа, я ошиблась, не бей меня больше.
— Я больше не буду, папа, не бей, больно.
Ян Лао Сань в ярости ударил Ян Шисань еще раз: — Значит, ты знаешь, что ошиблась, да? Ты еще и знаешь, что ошиблась!
— Раз знаешь, что ошиблась, зачем воровала!
— Протяни руку, которой воровала яйца.
Ян Шисань, видя, что гнев Ян Лао Саня не утих, робко протянула правую руку, но, увидев, что палка вот-вот опустится, поспешно отдернула ее.
Ян Лао Сань в ярости ударил ее несколько раз.
Ян Шисань, плача, протянула левую руку и больше не смела ее отдергивать.
Ян Лао Сань ударил ее по ладони около десяти раз. Рука Ян Шисань стала красной от крови и сильно опухла.
Ян Шисань присела и тихо плакала, не смея плакать слишком громко.
Наказав Ян Шисань, Ян Лао Сань сказал Ян Шицзю: — А ты!
— Почему, зная, что вторая сестра совершила ошибку, ты пошла с ней?
— Разве нельзя было раньше сказать отцу и матери?
Ян Шицзю опустила голову, время от времени поднимая глаза на Лю Сынян, прося у нее помощи.
Лю Сынян лишь держала сына на руках и стояла в стороне, совершенно не обращая на нее внимания.
Видя, что отговорки не помогают, Ян Шицзю начала отчаянно признавать свою ошибку, произнесла длинную речь и, не дожидаясь удара палкой от Ян Лао Саня, опустилась на колени и поклонилась, сказав: — Папа, в доме нечего есть, каждый день едим жидкую кашу и дикорастущие овощи, совсем не наедаемся.
— Я была так голодна, что пошла со второй сестрой украсть яйца и пожарить их.
— Если бы в доме была еда, я бы не стала воровать яйца.
— Я правда голодна.
Услышав плач Ян Шицзю со слезами на глазах, Ян Лао Сань так и не опустил занесенную в воздухе палку.
Глядя на детей, он видел, что они все худые, один худее другого.
Дети восьми-девяти лет как раз в возрасте роста, они недоедают и недосыпают. В конечном счете, это его вина, как отца, что он ни на что не годен.
Ян Лао Сань с чувством вины опустил палку и с шумом бросил ее на землю.
Вернувшись в дом, Ян Чуюэ только что принесла большую корзину травы для свиней и несла ее в свинарню, чтобы покормить свиней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|