Глава 11. Отправился в горы на охоту

После того как Ян Синнянь привели в порядок, он совсем не походил на того грязного маленького попрошайку. Хотя его внешность нельзя было назвать очень красивой, он был солнечным юношей.

Поскольку он много лет работал, его кожа была довольно темной.

Его семья раньше занималась охотой и мясным делом, поэтому Ян Синнянь был довольно крепким.

У него были все достоинства деревенского жителя, но он сам сказал, что умеет читать и раньше ходил в деревенскую школу, потому что его отец хотел, чтобы он сделал карьеру чиновника.

Если бы не засуха и нашествие саранчи на его родине, а также коррумпированные чиновники, он не скитался бы в это пустынное место.

Поскольку Ян Синнянь умел читать, Лю Сынян подумала, что в будущем он сможет научить Ян Баоди грамоте.

Ян Лао Сань отделил в доме комнату деревянной перегородкой для Ян Синняня. Поскольку кровати не было, на полу постелили толстый слой соломы, а сверху положили циновку и старое ватное одеяло.

Ян Синнянь, будучи новичком, знал, что семья бедна, поэтому ничего не сказал.

Ян Чуюэ молча наблюдала за новым членом семьи, лишь надеясь, что Лю Сынян не ошиблась и не приютила неблагодарного человека.

Услышав, что семья Ян Лао Саня приняла приемного сына, Старый господин Ян и Госпожа Ян Чэнь пришли с недовольными лицами.

Они сели в доме и молча смотрели на Ян Синняня.

Лю Сынян уже придумала, как объяснить, но Старый господин Ян и Госпожа Ян Чэнь не дали ей сказать. Ей пришлось передать свои слова Ян Лао Саню, чтобы он их произнес.

— У тебя деньги лишние завелись?

— И еды лишней хватает, чтобы приемного сына кормить?

— А?

Старый господин Ян, нахмурив брови, сердито спросил Ян Лао Саня.

Ян Лао Сань медленно объяснил:

— Отец, мать, я не буду делать глупостей. Об этом приемном сыне я думал три дня, прежде чем решился.

— Синнянь прожил у нас в стоге соломы больше месяца, и я наблюдал за ним два месяца. Я знаю, что он трудолюбивый и способный парень.

— Вы сами видели, у нас много земли, а рабочих рук не хватает. Приняв его в приемные сыновья, он сможет помогать по дому.

— Он работает лучше меня. Большую часть наших полей он вскопал, и рис на полях он сажал.

— В эти дни он даже помогал мне носить навоз для пшеницы.

Госпожа Ян Чэнь махнула рукой и недовольно сказала: — Он чужой, и ты так ему веришь?

— Кто знает, может, он вор, и потом вынесет из дома все, а ты и не узнаешь.

— Вот тогда я посмотрю, как ты будешь плакать.

Ян Шисань сказала: — Дедушка и бабушка, брат Синнянь живет у нас так долго и ничего не украл. Он очень способный, помог отцу и матери со многими делами.

Старый господин Ян бросил взгляд на Ян Шисань: — Взрослые говорят, а дети что лезут?

— Совсем невоспитанные! — Ян Шисань поспешно опустила голову и не осмелилась говорить.

Ян Лао Сань сказал: — Отец, приемный сын уже принят, я не могу его выгнать.

— Он тоже несчастный. Хотя наша семья бедна, если у меня есть кусок, ему тоже хватит.

— Я уже отделился, и за свою семью я отвечаю.

Старый господин Ян громко сказал: — Хорошо, Ян Лао Сань, теперь ты стал смелым.

— Ты сам сказал, что отделился, так что я больше не буду тобой заниматься. Делай что хочешь, а если что случится, не приходи ко мне плакать!

Сказав это, Старый господин Ян резко развернулся и ушел.

Последующие дни шли своим чередом. Ян Лао Сань и Лю Сынян почти отчаянно сажали овощи и зарабатывали деньги, словно копили на какое-то грандиозное дело.

Ян Синнянь действительно умел охотиться. На необработанных склонах за домом Ян водились дикие кролики и курицы. Ян Синнянь делал простые ловушки и ловил их, чтобы семья могла добавить мяса в свой рацион.

После дождя, когда погода прояснилась, Ян Чуюэ, основываясь на опыте прошлой жизни, собрала съедобные грибы и дикие древесные грибы.

Прошлогодний коньяк как раз пригодился для жарки мяса дикого кролика. Аромат тушеной дикой курицы с грибами наполнил весь дом. Такая еда была в новинку для семьи, которая редко ела мясо. Они съели всю дичь дочиста.

Ян Чуюэ, хоть и была маленькой, уже помогала по дому: готовила, стирала и присматривала за Ян Баоди.

Поскольку она хорошо разбиралась в еде, всю готовку поручили ей.

Когда Ян Баоди хотел мяса, он приставал к Ян Синняню, чтобы тот пошел охотиться на кроликов и диких куриц на необработанных склонах.

Ян Чуюэ, пользуясь сезоном дождей, собрала много диких древесных грибов и обычных грибов, а затем высушила их и запасла.

Ян Синнянь поймал гнездо маленьких кроликов. Ян Лао Сань нарезал бамбук и сплел клетку, чтобы держать диких кроликов.

Ян Синнянь сказал Ян Лао Саню, что хотел бы, чтобы тот сделал ему большой лук, чтобы он мог охотиться в горах.

Ян Лао Сань, услышав это, поспешно остановил его, сказав: — В горах водятся волки, ты еще ребенок, не справишься.

— Что, если поранишься? — Ян Лао Сань даже задрал штанину на правой ноге, чтобы Ян Синнянь увидел шрам, оставшийся после его похода в горы.

— Думаю, тебе лучше не ходить. Диких кабанов в горах не так-то просто убить.

— У меня тогда нога была в порядке, но я стал инвалидом именно после охоты на дикого кабана.

Ян Синнянь имел опыт охоты в горах с отцом и сказал: — Приемный отец, я не боюсь.

— В прошлом я тоже ходил на охоту с моим покойным отцом, так что не волнуйтесь.

Ян Лао Сань не смог переубедить Ян Синняня и согласился отпустить его на охоту в большие горы позади дома.

Лю Сынян потратила двести медных монет в городе Фэнлай, чтобы сделать для Ян Синняня большой лук и несколько стрел. Он взял их, попробовал и сказал: — Приемные отец и мать, когда я пойду в горы и поймаю дикого кабана, мы отнесем его в город и продадим за деньги.

Дом Ян Лао Саня находился недалеко от больших гор. Ян Чуюэ взяла одну из домашних дворняжек, взяла корзину за спину и пошла с ним в горы собирать дикорастущие овощи.

В горах буйно росла трава и деревья. Ян Чуюэ собрала немного грибов, выкопала дикий коньяк и нарвала нежного папоротника-орляка, положив все в корзину.

Большую дворняжку взял с собой Ян Синнянь, и Ян Чуюэ, идя одна, немного боялась. Вспомнив большую змею, которую видела в прошлый раз, она вздрогнула и поспешила найти Ян Синняня.

Ян Синнянь спрятался за кустами. Увидев Ян Чуюэ, он поспешно знаком велел ей молчать.

Ян Чуюэ присела и посмотрела вперед.

Через полчаса неподалеку раздался крик дикого кабана.

Ян Синнянь поспешно потянул большую дворняжку и побежал туда.

В ловушке лежал большой дикий кабан, его живот был проколот деревянными кольями, и кровь лилась ручьем.

Ян Синнянь осторожно спустился в ловушку, снял с себя веревку, обвязал ею кабана, вытащил колья, вылез из ловушки и изо всех сил стал вытаскивать кабана.

— Давай скорее вернемся, в этих горах действительно водятся волки, — сказала Ян Чуюэ, опасаясь, что запах крови дикого кабана привлечет волков.

В первую же охоту Ян Синнянь поймал дикого кабана. Он не стал жадничать, срубил несколько небольших деревьев, сделал из них простые носилки, положил на них кабана, взял корзину, которую несла Ян Чуюэ, и они вдвоем понесли кабана обратно.

Опасаясь привлечь волков и других диких зверей, брат и сестра шли быстро.

Когда они принесли дикого кабана домой, Ян Лао Сань и Лю Сынян были удивлены.

Ян Лао Сань, увидев, что двенадцатилетний Ян Синнянь поймал большого дикого кабана, тут же почувствовал себя ужасно пристыженным.

В прошлом он, тридцатилетний мужчина, стал инвалидом во время охоты на дикого кабана.

Ян Синняню было всего двенадцать, он не только поймал дикого кабана, но и вернулся целым и невредимым. Ян Лао Сань почувствовал себя хуже, чем мальчишка.

Ян Синнянь не заметил смущения на лице Ян Лао Саня и радостно сказал Лю Сынян и Ян Лао Саню: — Приемные отец и мать, думаю, этот дикий кабан весит около ста цзиней. Его можно продать в городе за два ляна серебра.

Лю Сынян принесла большой нож, передала его Ян Лао Саню и жестом показала, чтобы он поскорее разделал кабана, чтобы мясо не испортилось и его можно было продать за хорошую цену.

Голову кабана отрезали и засолили. Мясо дикого кабана нарезали длинными полосками. Лю Сынян натирала его мелкой солью, аккуратно укладывала в деревянное ведро и опускала в колодец, чтобы сохранить свежесть.

Внутренности дикого кабана оставили для еды. Лю Сынян также засолила внутренности.

В диком кабане было много жира. Ян Чуюэ нарезала его, вытопила и получила большую банку свиного жира. Вечером можно было жарить капусту со шкварками.

Рано утром Ян Лао Сань и Лю Сынян, неся корзину с овощами, и Ян Синнянь, неся мясо дикого кабана, пойманного вчера, отправились в город в темноте.

Поскольку путь был слишком долгим, время, которое они тратили на дорогу, было гораздо больше, чем время, проведенное в городе.

То, что Ян Лао Сань и Лю Сынян отчаянно сажали и продавали овощи, уже не было новостью в деревне. Только в самом начале Госпожа Ян Чэнь приходила, чтобы поживиться, и заодно требовала денег.

Теперь Лю Сынян ее не боялась. В конце концов, кабальная грамота была у Ян Лао Саня, и пока она не совершала ошибок, Ян Лао Сань ни за что ее не продаст.

После случая с Ян Чуци Ян Лао Сань чувствовал себя в какой-то степени виноватым перед ней, поэтому теперь супруги были заодно и старались возродить семью.

— Мама, я уже обменял Чуци на невестку для старшего внука. В тот день, когда была свадьба, ты знаешь, сколько денег за подарки получила семья старшего дяди. Я и мой муж не взяли у старшего дяди ни копейки.

— Моему мужу нужно кормить большую семью, мы устали от бедности и не хотим больше так никчемно продавать дочерей, даже не в силах уследить за своими собственными дочерями.

— Посмотри, какой у нас дом ветхий. Когда дует ветер и идет дождь, он протекает, а зимой совсем не годится.

— Отец и ты, а также старший и второй дяди живете в хороших глиняных домах. Почему ты не идешь к ним и не требуешь денег?

— Неужели ты не хочешь, чтобы у нас все было хорошо? — Госпожа Ян Чэнь снова пришла, чтобы поживиться. Лю Сынян возразила ей, когда Госпожа Ян Чэнь требовала денег, и, говоря, Лю Сынян разрыдалась. Слезы лились, как вода из горного источника.

Госпожа Ян Чэнь, увидев это, пришла в ярость. Она открыла рот и обругала Лю Сынян, назвав ее купленной, неблагодарной негодяйкой, которая только и умеет, что соблазнять всех своей красивой внешностью.

Она сказала, что живот Лю Сынян ни на что не годен, рожает только бесполезных дочерей, которых приходится отдавать на воспитание другим, и что они все убыточные.

Госпожа Ян Чэнь сказала, что когда она женила Ян Лао Саня, она уже сделала для него все, что могла.

Она также сказала, что Ян Лао Сань, женившись, забыл мать, не почитает родителей и не слушается старших братьев.

Ян Лао Сань молча сидел в стороне, не говоря ни слова, а Лю Сынян просто плакала.

Когда Госпожа Ян Чэнь впервые пришла, чтобы поживиться, Ян Чуюэ обсудила с двумя сестрами, что впредь, как только придет пристрастная бабушка, они все вместе будут плакать с мамой.

Поэтому, как только Лю Сынян заплакала, три девочки надели самую рваную одежду и сели рядом с Лю Сынян, плача вместе с ней.

Ян Баоди, увидев это, тоже заплакал, рыдая громче всех.

Вся семья, от мала до велика, сидела и плакала перед Госпожой Ян Чэнь. Как только Госпожа Ян Чэнь начинала ругаться громче, чем они плакали, они все вместе начинали рыдать в унисон, пока не заглушали ее голос.

Каждый раз, когда Госпожа Ян Чэнь приходила в дом Ян Лао Саня, она устраивала представление в одиночку, а затем слушала плач трех внучек и одного внука, похожий на похоронный вой. Она не получала никакой выгоды, поэтому просто рвала свежие овощи с их огорода и уносила их домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Отправился в горы на охоту

Настройки


Сообщение