Шкварки, оставшиеся с прошлого раза, еще не закончились. Ян Чуюэ использовала их для приготовления жареных маринованных овощей, а также пожарила немного водяного шпината.
На ужин по-прежнему была жидкая каша из сладкого картофеля и неочищенного риса.
Хотя у них было много земли, почва была неплодородной, и урожай был плохим. С одного му земли собирали всего около ста цзиней зерна, а еще нужно было платить несколько сотен цзиней налога на зерно. Оставалось совсем немного.
Каждый год в начале лета у них заканчивалась еда.
После того как долг был возвращен, Ян Лао Сань и Лю Сынян выглядели расслабленными, а Ян Чуюэ по-прежнему с тяжелым сердцем размышляла о будущем.
Живя здесь, не стоит тратить время на фантазии. У нее не было ни положения, ни средств, чтобы осуществить что-то необычное. Перемещенная героиня ничем не отличалась от обычной девушки, кроме того, что у нее в голове было больше знаний из другого мира.
Просто выжить — это было единственное требование Ян Чуюэ сейчас.
Покупка теленка и золотого браслета поглотила все деньги семьи.
Хотя сейчас денег не было, семья чувствовала себя увереннее, чем раньше. Ничего страшного, что нет денег, пока есть руки и ноги, можно снова заработать.
Внутренности дикого кабана и прочее быстро закончились. Чтобы накопить денег, семья снова вернулась к тому времени, когда мясо ели раз в полгода.
Овощи с поля продавали, накопленные яйца продавали, больших куриц продавали, выращенных диких кроликов тоже продавали. Приближался Новый год, и Лю Сынян все же выполнила обещание, данное в начале года: сшила каждому ребенку новую одежду.
Хотя это была новая одежда, она была сшита из разных обрезков ткани и выглядела как "одежда из ста лоскутов".
Но в этот Новый год мяса все равно не было, потому что Ян Лао Сань сказал, что нужно накопить денег на ремонт дома. Семья не могла жить в ветхом глиняном доме, продуваемом со всех сторон.
Ян Чуюэ подняла голову и посмотрела на крышу. Она выглядела так же, как и тогда, когда она переместилась. В доме царила нищета, в стенах было несколько больших трещин, выглядевших ужасно.
Возможно, когда дом будет отремонтирован, жизнь станет немного легче. Ян Чуюэ продолжала пить кашу из сладкого картофеля и неочищенного риса.
Поскольку стало известно, что у Ян Лао Саня появился способ заработать, Старый господин Ян и Госпожа Ян Чэнь время от времени приходили обыскивать дом, говоря, что теперь он может содержать семью, и что раньше они не требовали от него ежегодной доли на содержание родителей, потому что его семья была бедной.
Теперь, когда его семья не бедна, он должен ежегодно платить свою долю на их содержание.
Не больше, чем старший и второй братья.
Лю Сынян возразила: — Отец, мать, боюсь, это невозможно.
— Какое поле у моего мужа, и какие поля у старшего и второго дядей?
— Урожай с наших полей после уплаты аренды оставляет совсем немного зерна... — Лю Сынян не успела договорить, как Госпожа Ян Чэнь начала плакать и кричать:
— За какие грехи я родила такого неблагодарного сына и вышла замуж за такую невестку, которая только и думает о себе!
— Больше десяти лет я ни разу не требовала от третьего сына доли на содержание, а тут только раз сказала, и он уже отказывается.
— За какие грехи я страдаю, за какие грехи!
— Старый, я не хочу жить!
— Не хочу жить! — Госпожа Ян Чэнь, рыдая, била Старого господина Яна по спине.
Старый господин Ян тут же обвинил Лю Сынян в непочтительности и отчитал ее: — Теперь ты действительно осмелела и можешь говорить!
— Подумать только, раньше у тебя даже права голоса в этом доме не было, а теперь ты осмеливаешься перечить свекру и свекрови. Я пойду к старосте деревни, чтобы он рассудил, посмотрим, что он скажет!
Лю Сынян, столкнувшись с такими свекром и свекровью, беспомощно сказала: — Отец, мать, я не говорю, что не буду платить ежегодную долю на ваше содержание, я лишь спрашиваю, нельзя ли ее уменьшить?
— Старший и второй братья получили хорошие поля, их земли больше, чем у нас, они ближе к источнику воды, и урожайность у них выше, чем у нас.
— Вы, двое старых, сами видели, у нас много детей, которых нужно кормить, а рабочих рук не хватает. Нельзя ли платить поменьше?
Ян Лао Сань вернулся с мотыгой на плече. Только войдя в дверь, он услышал их разговор и тоже вмешался: — Отец, мать, вы растили меня больше двадцати лет, я должен вас отблагодарить.
— Но вы сами видите, в каком положении сейчас моя семья. Я не отказываюсь платить вам долю на содержание, просто спрашиваю, нельзя ли ее уменьшить.
Госпожа Ян Чэнь вытерла слезы и сказала: — Нельзя уменьшить!
— Вы все мои дети, нельзя делать исключения!
Ян Лао Сань встревожился и сказал: — Мама, ты можешь быть разумной?
— Если бы у меня было столько зерна, я бы дал вам больше.
— Но проблема в том, что сейчас у меня мало зерна, и если я отдам его вам, мои дети будут голодать.
Старый господин Ян сказал: — Голодать?
— Не думаю.
— У тебя хватает зерна, чтобы кормить приемного сына, а на родного сына не хватает?
Лю Сынян заговорила в защиту Ян Синняня: — Отец, в прошлом году урожай зерна был на двести цзиней больше благодаря Синняню. Если бы не он, у нас бы не было столько рабочих рук.
— Он съел немного еды в доме, но выполнил в десять раз больше работы на поле.
— Мой муж хромает, и сейчас большую часть работы на поле выполняет Синнянь.
— Если я не дам ему еды, односельчане скажут, что я пристрастна и плохо обращаюсь с ним, потому что он не родной.
Ян Лао Сань тоже добавил несколько слов.
После последнего торга Ян Лао Сань согласился ежегодно платить супругам Старого господина Яна двести цзиней зерна, а также ежемесячно десять цзиней самых свежих овощей и двадцать яиц.
Ян Лао Сань и Лю Сынян пошли на компромисс. Хотя они заработают меньше денег, это лучше, чем каждый месяц терпеть скандалы от этих пристрастных свекра и свекрови.
Теперь семье приходилось ежемесячно тратить больше, и чтобы поскорее отремонтировать дом, им пришлось экономить на всем.
Овощи, выращенные в доме, не ели, а все продавали в городе.
Ели только дикорастущие овощи, которые собирала Ян Чуюэ.
Ян Чуюэ каждый день собирала полную корзину дикорастущих овощей и старалась приготовить их повкуснее, следуя методам готовки из прошлой жизни.
Еды было меньше, чем раньше, но овощей хватало, и чтобы наесться, вся семья ела их изо всех сил.
После весенней пахоты вся семья отправилась работать на склон. Через пол-утра Ян Чуюэ возвращалась домой, чтобы приготовить еду и заодно присмотреть за Ян Баоди.
Ян Баоди действительно был озорным и беспокойным ребенком, и казалось, что с ним много хлопот.
Честно говоря, Ян Чуюэ не знала, как ухаживать за детьми. Максимум, что она делала, это присматривала за Ян Баоди, чтобы он не убежал и не натворил бед. Помимо этого, она мало что делала.
В прошлой жизни в деревне она жила только с бабушкой, которой было за шестьдесят, в глиняном доме с черепичной крышей. Дедушка рано умер от болезни, оставив бабушку одну в старом доме. Ее дети все уехали работать.
Дяди часто предлагали забрать бабушку в город, чтобы она жила в достатке, но бабушка, прожив в городе несколько дней, вернулась в деревню. Она говорила, что не привыкла к городской жизни и предпочитает деревню.
Бабушка была спокойной и сильной женщиной. Ян Чуюэ выросла с бабушкой и в характере была немного похожа на нее.
Бабушка была немногословна, обычно в доме были только она и Ян Чуюэ, и они мало разговаривали.
Ян Чуюэ часто после школы помогала бабушке с работой на поле, и даже на летних каникулах никогда не возвращалась в город.
Хотя у нее была выдающаяся старшая сестра и младший брат, которого все обожали, Ян Чуюэ никогда не проводила с ними ни дня и не знала, что такое родственные чувства между сестрами и братьями.
Возможно, равнодушие к родственным чувствам из прошлой жизни перенеслось и в эту. В этой семье она тоже не выделялась и говорила немного.
Семья по-прежнему ела жидкую кашу из сладкого картофеля, неочищенного риса и кукурузной муки. На гарнир был водяной сельдерей, собранный у реки, а также маринованная вигна, вытащенная из кувшина для квашения и пожаренная с небольшим количеством масла.
Семья давно не ела хорошей еды. Сейчас был сезон сельскохозяйственных работ, и Ян Синнянь не мог выкроить время, чтобы пойти охотиться в горы.
Ян Лао Сань и Лю Сынян снова понесли корзину с овощами в город. Ян Синнянь пошел носить навоз. Ян Чуюэ взяла корзину за спину и отправилась на необработанный склон позади дома собирать древесные грибы и обычные грибы. Позавчера прошел сильный дождь, и сейчас как раз было время, когда дикорастущие овощи хорошо росли.
Когда взрослые ушли, Ян Шисань быстро закрыла дверь, украла три яйца из места, где Лю Сынян обычно прятала яйца, и собиралась сварить их в кастрюле.
В этот момент Ян Шицзю, которая присматривала за Ян Баоди, вдруг открыла дверь. Увидев, что вторая сестра разжигает огонь, она с удивлением спросила: — Вторая сестра, разве готовить не дело пятой сестры?
— Неужели теперь твоя очередь?
— Что ты готовишь вкусненькое?
— Дай посмотреть, — сказала она, снимая деревянную крышку с железной кастрюли.
Ян Шисань поняла, что скрывать бесполезно, и сказала: — Четвертая сестра, не шуми.
— Скажу честно, сейчас у нас в доме тяжелое положение. Я давно не ела мяса и не наедалась. Я не выдержала и решила сварить два яйца, пока родителей нет.
— Раз уж вы с Баоди увидели, я не буду от вас скрывать.
— Можете пожаловаться родителям или съесть яйца со мной, выбирайте сами.
Ян Шицзю погладила себя по животу. В эти дни они ели либо дикорастущие овощи, либо кашу, сваренную из дикорастущих овощей, а также маринованные и квашеные овощи. В животе совсем не было жира.
Хотя яйца не были мясом, для этой семьи это была редкая роскошь.
Увидев яйца, которые варились в кастрюле, Ян Баоди уже закричал: — Вторая сестра, я хочу яйцо, я давно не ел яиц.
— Я тоже хочу три, вари скорее, — сказал он и побежал туда, где Лю Сынян обычно хранила яйца, и взял три яйца.
Ян Шицзю, увидев это, приняла решение. Раз уж их поймали, лучше съесть яйца вместе со второй сестрой. В конце концов, были еще Ян Чуюэ и Ян Синнянь, на которых можно было свалить вину.
Скрепя сердце, она сказала: — Сестра, давай сварим яйца и съедим их.
Сказав это, она снова пошла туда, где лежали яйца, взяла три яйца, вымыла их и положила в кастрюлю.
Ян Шисань отвечала за разжигание огня и варку яиц, а Ян Шицзю — за присмотр за дверью.
Им удалось украсть и сварить яйца на удивление успешно. Яйца сварились, они вычерпали их деревянной ложкой из кастрюли и положили в холодную воду, чтобы остыли.
Увидев, что яйца сварились, брат и сестры обступили кастрюлю, боясь, что кто-то съест больше, и боясь, что им самим не хватит яиц.
Приближался полдень, и брат с сестрами, опасаясь, что Ян Чуюэ, которая должна была вернуться готовить, их застанет, не обращая внимания на то, что яйца еще горячие, достали их из холодной воды, взяли в руки, спрятались в стоге соломы за домом, очистили от скорлупы и принялись жадно есть.
Хотя Ян Баоди был маленьким, он ел яйца быстрее двух сестер. Вскоре он быстро покончил со своими тремя яйцами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|