Ли Миндин, увидев Юйжань, остался очень доволен.
Вернувшись домой, он, что было для него редкостью, задумался. Он испугал девушку и теперь размышлял, не стоит ли послать ей какой-нибудь подарок в качестве извинения, чтобы заслужить ее расположение.
Что лучше подарить: косметику, украшения или одежду? Бедный седьмой молодой господин из дома Хоу! С детства он рос в окружении льстивых служанок и кокетливых куртизанок, которых видел благодаря своему отцу, подававшему не лучший пример.
Конечно, он встречал и девушек из благородных семей, в основном родственниц, но те редко удостаивали его своим вниманием. Гордый Ли Миндин, в свою очередь, платил им той же монетой, пусть и чаще всего лишь в своих мыслях.
В результате у него сложилось весьма нелестное мнение о женщинах. Он считал, что все они падки на деньги и подарки, и любую обиду можно загладить, купив что-нибудь ценное.
Если бы Юйжань знала об этом, она бы швырнула его подарок ему в лицо и наградила бы плевком.
Но это будет потом. А пока Ли Миндин все еще размышлял, что же купить. Для своей будущей жены он должен был выбрать самый лучший подарок. Однако сейчас у него не было денег, и их нужно было где-то раздобыть.
Он решил обратиться к своей матери, наложнице Вэй, и отправился в ее двор.
Госпожа Чэнь, узнав об отказе семьи Ван, на следующий день отправилась в резиденцию Пинчуаньского хоу, чтобы встретиться с госпожой Хоу.
В резиденции ее встретила жена наследника.
Госпожа Чэнь прошла в Зал Благодатного Сияния, где жила Чжоу, жена наследника. Обменявшись приветствиями, они сели, и служанки подали чай.
После непродолжительной беседы госпожа Чэнь сказала: — Я пришла, чтобы сообщить госпоже Хоу важную новость. Не знаю, сможет ли она меня принять?
— Матушка сейчас занята, — ответила Чжоу. — Я уже послала за ней. Как только она освободится, я вам сообщу. Пожалуйста, подождите немного.
Жена наследника догадывалась, зачем пришла госпожа Чэнь, но, поскольку госпожа Хоу не просила ее об этом, решила, что та хочет лично поговорить с гостьей.
Поэтому она не стала расспрашивать госпожу Чэнь и завела разговор о пустяках.
Внезапно снаружи послышался шум и детский голос: — Бабушка! Бабушка! Сюаньцзе пришла! Сюаньцзе принесла тебе цветы!
В комнату вбежала маленькая девочка и, подбежав к госпоже Хоу, протянула ей цветок: — Бабушка, это тебе!
— Мое сердечное сокровище! — воскликнула жена наследника, обнимая внучку.
Немного повозившись с девочкой, она сказала: — Поздоровайся с госпожой Чэнь.
Сюаньцзе сложила ручки и поклонилась госпоже Чэнь. Гостья была очарована малышкой.
Поскольку это была их первая встреча, у госпожи Чэнь не было подарка для девочки. Она сняла с руки нефритовый браслет и протянула его Сюаньцзе, но жена наследника остановила ее: — Не стоит так тратиться, она еще ребенок.
— Прошу прощения, — сказала госпожа Чэнь. — Я пришла в спешке и не успела подготовить подарок. Примите этот скромный дар.
Через некоторое время вошла Цюцзян: — Госпожа Чэнь, госпожа Хоу приглашает вас.
Жена наследника, попросив Сюаньцзе поиграть, проводила госпожу Чэнь в Зал Славного Сияния, где жила госпожа Хоу. Жуйфу проводила их в гостиную. Госпожа Хоу сидела в кресле с высокой спинкой, а за ней стояла Матушка Чэнь.
Госпожа Чэнь поклонилась, и госпожа Хоу жестом пригласила ее подняться. Служанки подали чай, после чего госпожа Хоу отпустила всех, кроме Матушки Чэнь и Жуйфу, которая осталась у дверей.
Тем временем Ли Миндин добрался до двора своей матери. Вэй инян очень обрадовалась приходу сына: — Что привело тебя ко мне? Ты только что с улицы? Голодный? Сяохун, принеси закуски!
— Я не голоден, матушка, — остановил ее Ли Миндин. — Не беспокойся. Давай лучше поговорим.
— Хорошо, хорошо, — обрадовалась Вэй инян. — Давай поговорим.
У Вэй инян было четверо детей. Ли Миндин был ее первым сыном, остальные трое — дочери. Судя по количеству детей, раньше она пользовалась большой благосклонностью хозяина дома, поэтому у нее было немало ценных вещей, иначе она не смогла бы столько лет баловать своего сына.
Мать и сын обсуждали последние сплетни, когда снаружи послышался женский голос: — Сюаньцзе! Сюаньцзе! Моя маленькая госпожа! Не бегай, а то упадешь!
Сюаньцзе, старшая внучка Пинчуаньского хоу, была драгоценным ребенком, и Вэй инян должна была выйти и поприветствовать ее. — Сюаньцзе, заходи, присаживайся, — сказала она с улыбкой.
Няня Сюаньцзе хотела отказаться, но девочка уже вошла во двор, и няне с другими служанками пришлось последовать за ней.
Во дворе Вэй инян цвели канны, и Сюаньцзе с удовольствием играла с цветами.
Вэй инян разговорилась с няней и узнала, что та только что была у жены наследника, которая отправилась к госпоже Хоу по какому-то делу, оставив Сюаньцзе играть.
— Я слышала, что госпожа Хоу очень любит Сюаньцзе и часто зовет ее к себе, — сказала Вэй инян. — Почему же жена наследника не взяла ее с собой?
Няня подумала, что визит госпожи Чэнь не был секретом, и рано или поздно Вэй инян все равно об этом узнает, поэтому решила сделать ей одолжение: — Кажется, госпожа Чэнь, жена главы Академии Пинъян, пришла к госпоже Хоу.
«А, госпожа Чэнь», — подумала Вэй инян. Она, конечно же, знала госпожу Чэнь и, беспокоясь о будущем сына, старалась разузнать все, что могла, о предстоящем браке.
— Госпожа Чэнь сейчас в Зале Славного Сияния у госпожи Хоу, — сказала она Ли Миндину. — Может, тебе стоит к ним заглянуть?
— А зачем? — фыркнул Ли Миндин. — Она наверняка пришла сообщить, что семья Ван согласилась на брак.
Он был настолько уверен в себе, что не сомневался в согласии Юйжань.
Тем не менее, под каким-то предлогом он отправился к Залу Славного Сияния.
Вход в Зал Славного Сияния был строго охраняем, и Ли Миндин не мог войти без разрешения.
Он остановился у ворот и попытался выведать что-нибудь у привратницы.
Однако все служанки в Зале Славного Сияния получили строгий приказ от госпожи Хоу хранить молчание, и перед началом работы им еще раз напомнили об этом.
Поэтому, даже если бы они что-то знали, Ли Миндин не смог бы от них ничего добиться.
В отчаянии он расхаживал перед Залом Славного Сияния.
Внутри госпожа Чэнь, поклонившись госпоже Хоу, сказала: — Госпожа, семья Ван дала ответ по поводу брака седьмого молодого господина.
— И что они сказали? — спросила госпожа Хоу. — Они согласны? Или…
Госпожа Чэнь, немного поколебавшись, ответила: — Семья Ван считает, что им не подходит такой высокий брак. Они просили меня передать вам, что вы должны поискать другую, более достойную невесту.
Госпожа Хоу замолчала, а затем медленно произнесла: — Значит, семья Ван отказалась? Что ж, так тому и быть. Брак — дело добровольное. Нельзя никого принуждать.
Еще немного поговорив с госпожой Чэнь, госпожа Хоу дала ей понять, что аудиенция окончена.
Когда госпожа Чэнь ушла, госпожа Хоу обратилась к Матушке Чэнь: — Семья Ван долго не давала ответа, и я думала, что они склоняются к согласию. Почему же они так резко отказались? Должна быть какая-то причина.
— Может быть, они что-то узнали? — предположила Матушка Чэнь.
— Вряд ли, — покачала головой госпожа Хоу. — У них нет таких возможностей. — Подумав, она добавила: — Пошли кого-нибудь разузнать, чем Миндин занимался в последнее время.
Матушка Чэнь кивнула.
Ли Миндин, увидев выходящую из Зала госпожу Чэнь, хотел подойти к ней, но, заметив рядом жену наследника, не решился и отошел в сторону.
В этот момент Жуйшуан, наблюдавшая за служанками, собирающими цветы граната, увидела Ли Миндина и, слегка поклонившись, спросила: — Седьмой молодой господин, что вы здесь делаете? Вам что-то нужно?
Ли Миндин посмотрел на нее и, ничего не ответив, покачал головой.
Жуйшуан, увидев, что госпожа Чэнь ушла, и опасаясь, что госпожа Хоу ее зовет, вернулась в Зал.
— Почему ты так долго? — спросила Жуйфу. — Принеси еще льда.
— Сейчас, сейчас, — ответила Жуйшуан. — Сестра Жуйфу, сейчас во дворе так красиво цветут цветы, особенно гранаты! Такие яркие, пышные! Ты бы посмотрела!
— Ладно, ладно, иди уже, — сказала Жуйфу. — Только и знаешь, что веселиться.
— Хорошо, — сказала Жуйшуан и направилась к выходу, но вдруг остановилась. — Я только что видела седьмого молодого господина во дворе. Не знаю, что ему нужно было. Я спросила, но он ничего не ответил.
Жуйфу хотела что-то сказать, но ее перебила госпожа Хоу: — Миндин во дворе? Позовите его.
— Слушаюсь, — ответила Жуйфу и вышла.
Ли Миндин, прождав довольно долго и так и не решившись войти, развернулся, чтобы уйти.
Но не успел он сделать и нескольких шагов, как его окликнули: — Седьмой молодой господин, подождите! Госпожа Хоу зовет вас.
Увидев Жуйфу, главную служанку госпожи Хоу, Ли Миндин расплылся в улыбке: — Сестра Жуйфу, бабушка хочет меня видеть? А ты не знаешь, зачем?
— Не знаю, — улыбнулась Жуйфу. — Вы сейчас сами у нее спросите.
— Сестра Жуйфу, — сказал Ли Миндин, — ты пользовалась румянами, которые я тебе подарил? Тебе понравилось? В следующий раз я принесу тебе еще.
— Они еще не закончились, — ответила Жуйфу. — Не стоит утруждать себя, молодой господин. В следующий раз я попрошу кого-нибудь другого.
— Кто же лучше меня разбирается в косметике? — сказал Ли Миндин. — Не стесняйся, обращайся ко мне.
Жуйфу что-то промычала в ответ.
Дойдя до дверей, она с облегчением вздохнула и доложила: — Госпожа, седьмой молодой господин пришел.
— Пусть войдет, — раздался голос госпожи Хоу.
Ли Миндин вошел в комнату и низко поклонился.
Госпожа Хоу не предложила ему сесть, а лишь пристально посмотрела на него. Под ее взглядом Ли Миндин почувствовал себя неловко.
— Что ты делал у моего двора? — спросила госпожа Хоу.
— Н-ничего, — пробормотал Ли Миндин.
— Правда? — строго спросила госпожа Хоу и, сменив тему, продолжила: — Чем ты занимался в последнее время?
— Ничем особенным, — ответил Ли Миндин. — Я осознал свою ошибку и все это время размышлял над своим поведением.
— Размышлял? — госпожа Хоу пристально посмотрела на него. — Лучше тебе говорить правду. Ложь я накажу очень строго.
(Нет комментариев)
|
|
|
|