Глава 4

Оставим пока Пинчуаньскую хоу и ее размышления.

Первого мая Юйжань вместе с матерью отправилась в дом главы семьи Ван, чтобы засвидетельствовать свое почтение и пригласить родственников на церемонию совершеннолетия.

Рано утром они с матерью начали готовить подарки. У отца было четверо старших братьев, поэтому все подарки были приготовлены в пяти экземплярах. К подарку для дедушки и бабушки добавили одежду, обувь и десять лянов серебра.

Юйжань также приготовила платки и шелковые цветы для своих кузин.

Закончив приготовления, они взяли с собой младших братьев, Юйвэня и Юйхуэя, и отправились в путь.

Дорога от дома Юйжань в переулке Цинпин до резиденции главы семьи Ван у Колодца под ивами занимала около получаса. Всю дорогу малыши капризничали, требуя то угощения, то игрушки. Они постоянно что-то ели и играли, радуясь поездке.

Когда они приехали, их встретила Четвертая тетушка: — Седьмая госпожа приехала? И Восьмой молодой господин с Девятым? Проходите, проходите скорее!

Шестая сестра Юйфэнь тоже вышла им навстречу: — Седьмая сестра! И Восьмой с Девятым тоже здесь! Ну-ка, поздоровайтесь с шестой сестрой.

В семье Ван кузенов и кузин называли по порядку рождения, независимо от пола. Поскольку отец Юйжань был младшим из братьев, она и ее родные братья и сестры были в конце списка. У Юйжань было шесть старших сестер, одна из которых, Юйбо, уже вышла замуж. Мальчиков в их поколении было девять, и Юйвэнь с Юйхуэем были самыми младшими. Они были такими милыми, что все любили их баловать.

Юйвэнь и Юйхуэй терпеть не могли, когда их называли не по имени, и тут же запротестовали: — Я не Восьмой молодой господин! Я — Ван Юйвэнь! — Я не Девятый молодой господин! Я — Ван Юйхуэй!

Все рассмеялись: — Ой, совсем забыли! У наших Восьмого и Девятого теперь есть имена!

Юйжань хорошо понимала негодование братьев. В своей прошлой жизни ее тоже постоянно называли по прозвищу, и это ее очень раздражало. Только повзрослев и много раз высказав свое недовольство, она смогла добиться того, чтобы ее называли по имени.

Под всеобщий смех появились дедушка и бабушка. Они радостно встретили внуков и отвели их в дом.

Дом главы семьи состоял из четырех отдельных дворов. В каждом дворе было три главные комнаты и по две боковые с восточной и западной стороны.

Когда все расселись в главной комнате, мать велела детям поклониться дедушке и бабушке. Дедушка попытался их остановить: — Не нужно, не нужно! Мы не любим эти формальности.

— Обряды нельзя нарушать, — строго сказала мать. — Ранран, поклонитесь дедушке с бабушкой вместе с братьями.

Видя ее решимость, дедушка не стал спорить. Когда дети поклонились, все снова сели.

Юйвэнь и Юйхуэй не могли усидеть на месте и начали капризничать, прося дедушку поиграть с ними. Дедушка не выдержал и сказал: — Ладно, ладно! Пойдемте погуляем. Посмотрим представление с обезьянками.

В семье все решения принимала бабушка, поэтому присутствие дедушки было необязательным, тем более что это касалось женских дел, в которых он мало что понимал. Бабушка лишь бросила на него неодобрительный взгляд и позволила уйти.

Бабушка начала обсуждать с матерью Юйжань и Четвертой тетушкой предстоящую церемонию. Вскоре подошли и другие родственницы, и все вместе стали обсуждать детали: кого пригласить в качестве почетного гостя, кто будет помощницей, кто займется организацией, сколько гостей позвать, как рассадить их за столом, какие блюда приготовить и многое другое.

Когда все вопросы были решены, наступил полдень. Дедушка вернулся с Юйвэнем и Юйхуэем, и все вместе сели за стол.

Выпив несколько чаш вина, старый господин Ван довольно погладил бороду. Он начинал свою карьеру простым учеником, а теперь создал большое состояние. У него было пятеро сыновей, каждый из которых нашел свое место в жизни. Старший управлял пятьюстами му земли, второй занимался двумя магазинами тканей, третий открыл трактир, четвертый — частную школу. А пятый, самый способный, сдал экзамены на государственную службу и стал преподавателем.

Благодаря пятому сыну, старик Ван теперь мог с гордостью принимать знаки уважения от других людей.

Он прожил достойную жизнь и мог с чистой совестью предстать перед предками.

Юйжань была младшей внучкой в семье и любимицей самого успешного сына, поэтому ее церемонию совершеннолетия нужно было провести с размахом. Старик решил подарить внучке большой красный конверт с деньгами, чтобы порадовать ее.

В тот же день госпожа Чжао, жена Пинчуаньского хоу, закончив с домашними делами, вернулась в Зал Славного Сияния и прилегла отдохнуть, попросив служанку помассировать ей ноги.

Во двор вошла матушка Чэнь. Жуйфу остановила ее у входа: — Госпожа отдыхает.

— Тогда я зайду позже, — сказала матушка Чэнь. — Госпожа, наверное, устала. Пусть ей хорошенько разомнут плечи и ноги.

— Жуйсюэ уже этим занимается, не беспокойтесь, — ответила Жуйфу. Она уже собиралась уходить, как из дома вышла Жуйшуан: — Проходите, матушка, госпожа вас ждет.

Матушка Чэнь вошла в комнату и, сменив Жуйсюэ, начала массировать плечи госпоже Чжао. — Что случилось? — спросила госпожа Чжао, не открывая глаз.

— Я пришла доложить о том, что вы мне поручили, госпожа, — ответила матушка Чэнь. — Я все разузнала о девушке Ван.

— Рассказывай, — сказала госпожа Хоу, садясь.

— Отец и дед девушки — честные и трудолюбивые люди, — начала матушка Чэнь. — У них есть свое дело, и в семье царит спокойствие. У них есть земля, отец — ученый, преподает в Академии Пинъян. Мать девушки из семьи Цзинь. Раньше у них было много земли в Аньчжоу, и в семье были чиновники, но потом они разорились. У девушки есть старшая сестра, которая на четыре года старше ее и уже замужем. Ее муж из семьи Ляо, сын коллеги отца Юйжань. У них тоже простая семья. У Юйжань есть еще два младших брата, семи и пяти лет, которые уже начали учиться. Ах да, у нее еще есть дядя, четвертый по старшинству, тоже ученый. У него своя частная школа.

— Семья простовата, — задумчиво произнесла госпожа Хоу. — Но у отца есть ученая степень, а братья учатся, так что все еще может измениться. Ладно, а что насчет самой девушки?

— О самой госпоже Юйжань мало что известно, — ответила матушка Чэнь. — Говорят, что она хорошо ладит с братьями и сестрами, любит читать и заботится о младших.

Госпожа Хоу задумалась: — Я помню, у нее пятого числа церемония совершеннолетия. Хм… Как только закончатся праздники по случаю Дуань-у, пошли сваху… Принеси мне календарь.

— Не слишком ли рано, госпожа? — удивилась матушка Чэнь. — Может, еще подождем?

— Рано?! — возмутилась госпожа Хоу. — Если мы не поторопимся, то до того, как в дом войдет новая хозяйка, кто-то другой уже будет называть себя матерью!

Она внимательно изучила календарь и наконец выбрала дату: — Двенадцатое мая — хороший день. В этот день и отправим сватов. Займись этим лично и проследи, чтобы все прошло как надо.

Матушка Чэнь поклонилась и ушла выполнять поручение.

Этот случай вызвал у госпожи Хоу сильный гнев. Хотя она и наказала служанок, которые готовили лекарство, она не приняла никаких дальнейших мер. Теперь же она решила покончить с этим раз и навсегда. Она приказала напоить служанок ядом, лишающим голоса, и продать их семьи в отдаленные холодные земли.

Все в доме Пинчуаньского хоу были напуганы и стали еще осторожнее выполнять свои обязанности, боясь разделить судьбу провинившихся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение