Глава 5

Пятое мая наступило быстро. Рано утром Юйжань разбудили.

Вместе с матерью она совершила утреннее жертвоприношение предкам, сообщая им о совершеннолетии своей дочери. Ван Цзиньши постоянно напоминала Юйжань о правилах поведения, отчего девушка очень нервничала. Она одновременно хотела, чтобы церемония поскорее началась, и чтобы время тянулось подольше.

Наконец настал благоприятный час. Матушка Ван проводила Юйжань в главную комнату дома, где ее уже ждала Старая госпожа Бай, которая выступала в роли почетного гостя. Кузина Юй'э помогала в проведении церемонии. Лучшая подруга Юйжань, Хэ Шусян, с радостью подошла поздравить ее. Она была очень рада, что Юйжань попросила ее быть помощницей на церемонии.

— Начнем, — торжественно произнесла Старая госпожа Бай.

После первых двух этапов церемонии наступил третий, заключительный. Хэ Шусян проводила Юйжань в восточную комнату, где та переоделась в пышное платье из узорчатого атласа с изображением цветов китайской яблони и длинную юбку в тон. Затем Юйжань вернулась в главную комнату и села лицом на восток. Хэ Шусян распустила ей волосы, а Старая госпожа Бай собственноручно заплела ей новую прическу, украсив ее золотой шпилькой с изображением цветка лотоса.

Затем Юйжань встала лицом на север. Хэ Шусян поднесла ей ритуальное вино. Старая госпожа Бай взяла чашу и произнесла благословение: — Прими это сладкое вино, символ благополучия и процветания. Пусть оно принесет тебе удачу и счастье. Да снизойдет на тебя небесная благодать, дарующая долгую и счастливую жизнь.

Юйжань поклонилась в знак благодарности и вылила немного вина на землю, совершая подношение небу и земле. Затем она трижды поклонилась родителям.

Ван Цзиньши, глядя на свою повзрослевшую и прекрасную дочь, не могла скрыть волнения. Она быстро подняла Юйжань и сказала: — Как быстро летит время! Кажется, еще вчера ты была ребенком, а сегодня уже стала взрослой.

Хэ Шусян и Юй'э тоже подошли поздравить Юйжань. — Сестра Ранран, ты сегодня такая красивая! — воскликнула Юй'э.

— А раньше я была некрасивая? — поддразнила ее Юйжань.

— Нет, что ты! — заторопилась Юй'э. — Ты всегда была красивой, но сегодня особенно!

Все рассмеялись: — Она тебя дразнит, а ты и поверила! — сказали они Юй'э, а затем обратились к Юйжань: — Ты же старшая сестра, нехорошо обманывать младших.

После церемонии гости сели за стол. Старый господин Ван первым поднял чашу с вином и произнес тост. Ван Иньтан, переполненный чувствами, тоже несколько раз поднимал чашу, пока Ван Чунь не отвел его в другую комнату.

За столом Старая госпожа Ван ненавязчиво дала понять гостям, что ее внучка достигла совершеннолетия и готова к замужеству. Все поняли намек.

Пир продолжался до заката, и все гости остались довольны.

Жизнь вернулась в свою обычную колею. Юйвэнь и Юйхуэй после школы, боясь не справиться с заданиями отца, по-прежнему приходили к сестре на дополнительные занятия.

Юйжань продолжала читать книги, заниматься рукоделием, иногда помогала на кухне. Дни текли спокойно и безмятежно.

Однако, это спокойствие вскоре было нарушено неожиданным гостем.

Двенадцатого мая Юйжань вместе с поварихой экспериментировала с новыми начинками для цзунцзы, Ван Цзиньши занималась домашними делами и готовила подарки к празднику Дуань-у, который отмечался пятнадцатого мая, а Юйвэнь и Юйхуэй, как обычно, были в школе.

Ничто не предвещало перемен, пока Матушка Ван не сообщила, что у ворот остановилась повозка госпожи Чэнь, жены главы Академии Пинъян.

Ван Цзиньши очень удивилась. Жена начальника ее мужа редко посещала их дом, и они не были близко знакомы. Они виделись лишь по праздникам, когда Ван Иньтан приходил с визитом к Чэнь Шаньчану. Госпожа Чэнь была очень замкнутым человеком и почти всегда отказывалась от приглашений, поэтому ее неожиданный визит был очень странным.

Тем не менее, раз уж жена начальника мужа пожаловала к ним, Ван Цзиньши поспешила ее встретить. — Госпожа Чэнь! Какие гости! — воскликнула она. — Какими судьбами? Прошу вас, проходите.

Когда гостья прошла в главную комнату и села, Юйжань поднесла ей чаю и изящно поклонилась. Госпожа Чэнь, наблюдая за ее поклоном, мысленно одобрила девушку. Юйжань сделала реверанс, ее движения были плавными и грациозными, осанка — безупречной. Все это говорило о хорошем воспитании.

Госпожа Чэнь поспешила поднять Юйжань и, внимательно рассмотрев ее, еще больше удивилась. «Раньше я думала, что сравнения кожи с нефритом — это просто преувеличение, — подумала она. — Но теперь вижу, что это правда». Кожа девушки была белой и нежной, щеки — розовыми, как спелый личи, а тонкие запястья — словно лепестки персика. На ощупь ее кожа была мягкой, как творог.

Черные, как смоль, волосы, блестящие миндалевидные глаза и изящные брови придавали Юйжань еще большее очарование. Она была прекрасна, словно цветок орхидеи.

Госпожа Чэнь не переставала хвалить Юйжань, держа ее за руку.

Однако, в душе она сожалела о судьбе девушки.

Юйжань хотела удалиться после приветствия, но госпожа Чэнь не отпускала ее.

Она расспрашивала Юйжань о ее увлечениях. Узнав, что девушка любит читать, занимается рукоделием и умеет готовить, госпожа Чэнь похвалила Ван Цзиньши за хорошее воспитание дочери.

«Какое у меня хорошее воспитание? — подумала Юйжань. — И в этой жизни, и в прошлой меня все время к чему-то принуждали. Я всего лишь хочу спокойно жить, ни о чем не беспокоясь».

Однако, трудности жизни после окончания университета в прошлом мире и строгие требования к девушкам в этом вынуждали ее учиться и работать.

В прошлой жизни ее ужасный почерк доставлял ей много проблем, поэтому в этой жизни она первым делом решила научиться красиво писать. Окончив третьесортный университет, она много раз жалела, что мало училась. Она часто думала, что если бы ей представился второй шанс, она бы обязательно хорошо училась и не тратила время зря. Поэтому в этом мире она много читала, надеясь, что если вдруг вернется в прошлое, знания и красивый почерк станут ее преимуществом.

Что касается рукоделия, то это было обязательным навыком для девушек в этом мире. К тому же, если она вернется в свой мир, она сможет открыть магазин. Кулинария тоже была полезным умением. В прошлой жизни, видя фотографии вкусных блюд в социальных сетях, она ругала себя и мечтала научиться готовить. Если бы она вернулась, кулинарные навыки могли бы стать для нее источником дохода.

Планы были хорошие, но из-за ограниченных возможностей и отсутствия таланта, она всему научилась лишь поверхностно.

Кухарка в их небогатой семье не могла многому ее научить, а повторить блюда и сладости из прошлой жизни у нее не получалось. Вспоминая об этом, она завидовала героиням других романов, которые могли приготовить все, что угодно.

Без хорошего учителя и счастливой случайности найти опытного наставника по рукоделию ей тоже не удалось.

И в кулинарии, и в рукоделии ее навыки были на уровне «тройки». Этого было достаточно, чтобы не умереть с голоду, но не более того.

Только чтением и каллиграфией она могла гордиться. Ее отец, ученый и преподаватель, хоть и не был мастером каллиграфии, но писал достаточно хорошо, чтобы научить ее. А благодаря широкому кругозору из прошлой жизни, ей было легко учиться.

Поскольку ее семья считалась образованной, Юйжань полагала, что ее будущий муж тоже будет из семьи ученых. А в те времена, когда образование ценилось превыше всего, у человека с хорошим образованием были неплохие перспективы. Возможно, ей даже удастся стать женой важного чиновника.

Поэтому она много читала книги о сельском хозяйстве и карьере чиновника. «Прости меня, Лин Дайюй, — думала она. — Хотя ты мне и нравишься, но мне нужно думать о хлебе насущном. Придется читать эти скучные книги и думать о мирских делах».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение