Великая династия Чу правила из Аньцзина уже три поколения. За шестьдесят лет правления трёх императоров город превратился в процветающий центр, где жили знатные семьи и богатые купцы.
В этом месте, полном величия, находилось небольшое поместье семьи Ван, где Ван Юйжань прожила много лет.
Тридцатого апреля десятого года правления Канчэна, как только наступило раннее утро, служанка Фужун принесла из кухни горячую воду в большом медном кувшине и, пройдя через галерею, вошла в комнату Ван Юйжань в задней части дома.
Сразу у входа стояла двусторонняя ширма с росписью горных пейзажей. Под окном располагался стол из красного лака, на котором лежали принадлежности для письма.
У западной стены стоял книжный шкаф во всю высоту, заполненный книгами по ирригации, сельскому хозяйству, ремеслам, каллиграфии и другим темам. Под ним находился шкаф для одежды, также покрытый красным лаком. У восточной стены стояла кровать с балдахином, задрапированным светло-желтой вышитой тканью. Фужун отодвинула занавеску. На кровати, под атласным одеялом цвета сосновой хвои, лежала девушка с кожей белой, как снег. Ее черные волосы, словно водопад, струились с атласной подушки. Фужун тихонько прошептала ей на ухо: — Госпожа, госпожа, просыпайтесь.
Услышав голос, девушка дрогнула длинными ресницами и медленно открыла глаза. Юйжань, разбуженная служанкой, спросила: — Который час?
— Только-только рассвело, — ответила Фужун.
Еще так рано. Хотя с тех пор, как она попала в этот чужой мир, Юйжань всегда вставала рано, сегодня было особенно рано. Почистив зубы солью, умывшись и одевшись, она поспешила в главную комнату к своей матери, Ван Цзиньши.
У входа в комнату ее встретила Матушка Ван: — Седьмая госпожа, вы уже здесь? Проходите скорее.
Отец, Ван Иньтан, еще не ушел на службу. Он был строгим отцом, но с дочерью всегда был мягок. Не успела Юйжань поклониться, как он спросил: — Ты сегодня встала так рано, все в порядке?
— Да, отец, все хорошо, — ответила Юйжань. Отец кивнул и добавил: — Сегодня мы едем в Храм Баоэнь. Ты, конечно, всегда рассудительна, но я все же должен напомнить: в дороге слушайся мать, будь осторожна и не привлекай к себе лишнего внимания…
Юйжань послушно кивала на каждое слово отца. Когда он закончил, мать подала ему чашку чая и ласково сказала: — Мы все понимаем. Выпей чаю, а то на службу опоздаешь.
Мать была доброй и мягкой женщиной лет сорока, со светлой кожей и приятными чертами лица. Только тонкие морщинки выдавали ее возраст.
После завтрака, проводив отца, мать позвала Матушку Ван и спросила, все ли готово к поездке. Убедившись, что все приготовления завершены, она взяла Юйжань и вышла из дома, предварительно наказав Матушке Цзинь хорошенько присмотреть за Восьмым молодым господином и Девятым молодым господином.
Выйдя за ворота, Юйжань глубоко вдохнула, радуясь возможности прогуляться. Повозка покатила к городским воротам. Слыша шумную городскую жизнь за окном, Юйжань не могла усидеть на месте. Видя, что мать закрыла глаза, она приоткрыла занавеску и выглянула наружу.
На улице располагались торговцы всевозможными угощениями: булочками, лепешками, жареным хворостом, соевым молоком… Рядом продавали овощи, сухофрукты, разные мелочи и игрушки. Все это пестрело красками и создавало знакомую атмосферу городской суеты. Юйжань прожила в Великой династии Чу уже пятнадцать лет, но редко выходила из дома.
Хотя ее отец был всего лишь преподавателем седьмого ранга, и их дом был небольшим, он строго соблюдал правила приличия. К тому же, семья матери до своего разорения была знатной, поэтому Юйжань воспитывалась в строгости и редко покидала дом, в отличие от детей из менее состоятельных семей, которые могли гулять на улице каждый день.
Глядя на уличные пейзажи, Юйжань погрузилась в воспоминания. Она помнила, как попала из современного мира небоскребов и оживленных улиц в эту несуществующую в истории Великую династию Чу. Ее первые воспоминания в этом мире были смутные, она не понимала, сон это или реальность, радоваться ей или грустить. Все вокруг казалось неясным и туманным.
Видя, что дочь после рождения долго не плачет и не проявляет никаких эмоций, Ван Иньтан и его жена очень волновались. Они молились богам, но ничего не менялось.
Ван Цзиньши каждый день обнимала дочь, плача от беспокойства. Но однажды, увидев тревогу и глубокую заботу на лицах своих родителей, Юйжань вдруг осознала, что так больше продолжаться не может.
В этом мире тоже были люди, которые ее любили, и она не могла больше ранить их сердца. Раз уж небеса послали ее сюда, значит, на то была причина. Нужно ценить эту жизнь и стараться жить хорошо.
«Но как там мои мама и папа из прошлого мира? Жива ли я там, рядом с ними? Может быть, как в фильме „Интерстеллар“, я не умерла, а просто живу одновременно в разных измерениях, и у меня есть любящие родители и семья в каждом из них?»
Внезапно повозка остановилась, сильно тряхнув. Ван Цзиньши встревоженно спросила, что случилось. Кучер Ван Чунь ответил, что дорогу им преградил знатный господин, и нужно уступить.
Все громче и громче раздавался звук гонгов, приближаясь. Затем показался кортеж с флагами, табличками, зонтами, веерами и другими атрибутами. За ними следовал паланкин, по бокам которого ехали всадники на богато украшенных конях. Далее двигались несколько крытых повозок с красными верхами, а за ними — вереница черных лакированных карет, сопровождаемых слугами в ярких одеждах. Все это напоминало красочное облако, проплывающее мимо.
Когда кортеж скрылся из виду, Юйжань спросила: — Мама, кто это был? Какой важный господин!
— Я не узнала, — ответила мать. — Но судя по свите, это кто-то из знатного рода, возможно, даже из княжеской семьи.
За городом пейзажи становились все живописнее. Вокруг цвели цветы, зеленели деревья, пели птицы — все радовало глаз. Добравшись до подножия горы, на которой располагался Храм Баоэнь, повозка остановилась.
Подняться на гору можно было пешком или на паланкине. Конечно, чтобы проявить истинное почтение, нужно было идти пешком, но, учитывая, что все они были женщинами, и опасаясь, что они не смогут добраться до вершины, Ван Цзиньши решила все же нанять носильщиков.
Семья Ван не могла позволить себе собственных носильщиков, поэтому Ван Чунь нанял четверых.
Наконец они добрались до вершины. У входа в храм их встретил монах и сообщил, что в храме находится знатный гость, поэтому после молитвы им следует сразу уйти и не задерживаться, особенно возле гостевого двора у пруда с лотосами.
Юйжань немного расстроилась. Она так редко выходила из дома и знала, что в это время года в Храме Баоэнь великолепно цветут пионы, которые ей очень хотелось увидеть. Но раз уж монах предупредил их, значит, гость действительно важный, и лучше не рисковать, чтобы не создавать проблем. Придется обойтись без этого удовольствия.
Вместе с матерью Юйжань вошла в главный зал и, преклонив колени перед статуей Будды, стала молиться. Первым ее желанием было здоровье и благополучие родных из обоих миров. Вторым — чтобы ее собственная жизнь была счастливой и безмятежной.
Затем они с матерью обошли все святилища в храме, поклоняясь божествам. После того, как мать сделала пожертвование на масло для лампад, они, несмотря на усталость, начали спускаться с горы.
Было еще довольно рано, и они не спешили, любуясь пейзажами. Хотя им и не удалось увидеть цветущие пионы, пруд с лотосами радовал глаз своей зеленью, поднимая настроение.
Проходя мимо пруда для выпуска животных на волю, расположенного рядом с передним залом, Юйжань заметила маленькую рыбку, лежащую на земле. Ее рот все еще открывался и закрывался — она была жива. Юйжань быстро присела, чтобы поднять рыбку и бросить ее обратно в воду. Фужун попыталась ее остановить: — Госпожа, позвольте мне! Не пачкайте руки.
Юйжань мягко, но решительно отстранила служанку, осторожно подняла рыбку и быстро подошла к краю пруда. Присев, она бережно опустила рыбку в воду и держала ее, пока та не пришла в себя и не начала свободно плавать.
Глядя, как рыбка уплывает, Юйжань нежно улыбнулась.
Пока Юйжань занималась спасением рыбки, кто-то наблюдал за ней.
Выпрямившись и сделав несколько шагов, Юйжань вдруг была остановлена высокой, довольно миловидной девушкой.
На девушке была рубаха с юбкой абрикосового цвета, в волосах — пара золотых шпилек с рубинами. Ее сопровождали несколько служанок. Было видно, что она из знатной семьи.
Юйжань решила, что это какая-то госпожа, и хотела уже спросить, что ей нужно, но девушка поклонилась и сказала: — Меня зовут Жуйфу, я служанка из дома Пинчуаньского хоу. Позвольте узнать, из какой вы семьи?
Ван Цзиньши слегка поклонилась в ответ: — Моя фамилия Ван. Мой муж — преподаватель в Академии Пинъян.
— Так вы из семьи преподавателя Вана, — отозвалась Жуйфу. — Моя госпожа приглашает вас. Не будете ли вы так любезны пройти с нами?
Ван Цзиньши удивилась: — Если госпожа зовет, мы, конечно, не можем отказаться. Но не скажете ли вы, по какому делу?
Жуйфу улыбнулась: — Не волнуйтесь, госпожа Ван. Моя госпожа редко выходит в свет. Сегодня ей посчастливилось встретить вас, и она просто хочет познакомиться и побеседовать.
Юйжань и ее мать с облегчением вздохнули. Что бы ни было причиной приглашения, главное, что они не сделали ничего предосудительного и не оскорбили знатную даму.
По дороге Юйжань лихорадочно пыталась вспомнить, чем они могли привлечь внимание госпожи. Единственное, что приходило ей в голову, — это недавнее спасение рыбки. Но почему это заинтересовало госпожу? Юйжань покачала головой. Она не могла понять, но спасение рыбки — это ведь хорошее дело, не так ли? «Не стоит ломать голову, — решила она. — Лучше просто идти и смотреть по сторонам. Много думать — только себе навредить».
(Нет комментариев)
|
|
|
|