В тот день, увлеченный спасением генерала и Ма Дэ, я мчался во весь опор, позабыв о Сяо Мачжа среди обломков и руин.
Если Сяо Мачжа достаточно сообразителен, он должен был воспользоваться тем, что мобэйцы преследовали нас с генералом, и спрятаться в более безопасном месте. А с наступлением темноты вместе с беженцами отправиться на юг. За месяц он точно добрался бы до Гуаньиньчжай.
Гуаньиньчжай находится к югу от нашего лагеря. Неважно, идти сначала на восток, а потом на юг, или сначала на запад, а потом на юг — главное направление он не перепутает.
Моя роль как лидера — задавать общее направление. В деталях я, признаться, не силен.
Но вот насчет сообразительности Сяо Мачжа я не уверен. В детстве он даже мочился только в одну сторону, утверждая, что непостоянство будет несправедливо по отношению к цветам и травам с другой стороны.
Это, кстати, духовное наследие моего отца.
А если он все-таки не так умён…
Эта мысль пронзила меня, и я вскочил с кровати. Зацепив носком Непобедимое Баванцян, спрятанное под кроватью, я схватил его.
— Янь Сяоцзю, что ты задумал? — нахмурился генерал, увидев меня с копьем.
— Я возвращаюсь в Лингучжэнь, — ответил я, сжимая Баванцян. — Сяо Мачжа — мой брат, и я несу за него ответственность. Каким бы слабаком я ни был, я не брошу его в руках мобэйцев!
В тот момент я, должно быть, выглядел невероятно решительным и непреклонным, словно Цзин Кэ на берегу реки Ишуй.
Жаль только, что это было в помещении — ни ветра, ни падающих листьев. Не хватало лишь щепотки трагизма и величия.
Чтобы компенсировать этот маленький недостаток, я решительно посмотрел на нахмуренного генерала, взмахнул рукой и сказал, стиснув зубы:
— Генерал, не пытайтесь меня отговорить! Я все равно вернусь!
Генерал тихо кашлянул:
— Я… я и не собирался…
Что?
Генерал, я все-таки спас вам жизнь! Как же так?
Если он не будет меня отговаривать, я не смогу ему благородно отказать. А если я не смогу отказать, то как же показать мое самопожертвование и презрение к смерти? А без этого мой благородный поступок потеряет всякий смысл…
Станет… как бы это сказать… безвкусным и неэпичным.
Трагизма и величия уже нет, но эпичность я еще могу попытаться изобразить.
В конце концов, я иду навстречу неизвестности. Если я погибну, то мне уже не стать мастером боевых искусств. Зато я могу уподобиться Цзин Кэ. Пусть меня не будут помнить в легендах о боевых искусствах, зато я попаду в исторические хроники.
Поэтому все, что было у Цзин Кэ, должно быть и у меня.
— Вы… вы точно не будете меня отговаривать? — нерешительно переспросил я.
— Не буду, — усмехнулся генерал, качая головой. — У тебя характер как у упрямого осла. Все равно не послушаешь, еще и лягнёшься.
Сам ты осёл! Вся твоя семья ослы!
И вообще, ослы не лягаются!
Кхм, отвлекся.
— Вы не попробуете, как узнаете? — не сдавался я.
Неожиданно, после ранения он подобрел. Генерал посмотрел на меня, кивнул и сказал:
— Янь Сяоцзю, с твоими-то куцыми навыками лезть в пасть тигру — чистое самоубийство! В Гуаньиньчжай, кроме как подставляться под удар, больше ничему не научились!
Нужно же так… Зачем оскорблять?
Я мгновенно вспыхнул, но за два года, потраченных на тренировки, мои навыки красноречия изрядно заржавели. Не найдя, что ответить, я, разозлившись, взмахнул Баванцяном, направив острие на генерала.
Комната была слишком тесной, а копье слишком длинным. Вместо того чтобы выглядеть внушительно, я лишь задел полог кровати.
— Ты же говорил, что не будешь лягаться? — усмехнулся генерал.
— Вы…
Я с силой воткнул копье в пол, сердито посмотрел на генерала и вышел.
Ну и дурак же я! Кратковременный мир заставил меня забыть, что мы враги. Я же ранил его! Как я мог ожидать, что он будет разыгрывать со мной трогательную сцену прощания?
В сердцах я уже сделал несколько шагов, как вдруг услышал за спиной свист — что-то летело мне в затылок. Я инстинктивно обернулся, уклонился и поймал гладкий предмет…
Лу Цзинсянь, я, между прочим, спас тебе жизнь! И ты так отплачиваешь…
Что это? Богачи даже метательное оружие делают из нефрита?
Я машинально потер предмет в руке. Он был теплым и гладким. Опустив взгляд, я увидел нефритовый медальон.
На одной стороне был выгравирован рельефный рисунок цилиня, на другой — иероглиф «Лу».
— Неплохо. Реакция хорошая, — сказал генерал, глядя куда-то в сторону и облизнув губы.
Мне показалось, или его взгляд был каким-то… не очень приличным?
Стыдно должно быть так обращаться со своим спасителем! И это командующий армией!
Ладно, проехали. Между нами и так много долгов, что еще один не сделает погоды.
Я хотел было величественно отмахнуться, изображая благородство, но тут генерал сказал:
— Если по дороге встретишь имперские войска, не считая армии Сун, с этим медальоном ты сможешь получить подкрепление в несколько тысяч солдат.
Хвастается, что ли?
Постойте… Он хочет сказать, что…
— Зачем вы мне его дали? — спросил я, потирая нефрит.
Пусть я и необразованный, но моя семья когда-то была богатой. При отце в Гуаньиньчжай постоянно таскали драгоценности. Я в них не разбираюсь, но хорошее от плохого отличить могу.
Медальон был из чистого, гладкого нефрита — явно дорогой.
И очень гладкий, будто его долго носили.
Я не стал разглядывать его при генерале, чтобы не показаться невежей или жадиной. Делая вид, что мне все равно, я взвесил медальон на ладони и протянул ему.
В глазах генерала мелькнуло что-то непонятное. Впрочем, неважно. Я и раньше редко понимал, что у него на уме, и ничего, жили как-то.
После недолгого молчания он сказал:
— Ты спас мне жизнь. Считай это моей благодарностью.
Благодарностью?
Ваша жизнь стоит всего лишь кусок нефрита?
Хотя нет, не кусок, а целую армию.
Тогда ладно.
Услышав это, я без лишних церемоний спрятал медальон. Я никогда не был особо благородным. Идти в Лингучжэнь — все равно что совать голову в пасть тигру. Любая помощь не помешает.
Теперь мы с генералом в расчете.
Я спас его по просьбе Ма Дэ и не ждал никакой награды. Так что это приятный бонус.
Забрав медальон, я развернулся и пошел к выходу. Сделав пару шагов, я услышал позади голос генерала:
— Янь Сяоцзю, помни: между нами еще не все кончено. Возвращайся живым. Я жду, когда ты придешь за мной мстить.
Конечно, вернусь! Все мужчины Гуаньиньчжай и Ма Дэ ждут меня на небесах. Я, Янь Сяоцзю, так просто не сдамся!
Я вышел во двор с Непобедимым Баванцяном за спиной. В начале весны на севере все еще было довольно холодно. Порыв ветра заставил меня едва сдержать дрожь.
К счастью, ветер дул в нужном направлении, развевая полы моей одежды и ленты в волосах. Вылитый Цзин Кэ!
Неприятный разговор с генералом был забыт.
Меня охватило чувство печали.
Наверное, сейчас мой взгляд полон скорби и решимости. Если бы здесь был художник, он бы наверняка застыл в восхищении перед моей героической фигурой, не в силах сделать и мазка. Даже представить трудно!
Я немного постоял во дворе, наслаждаясь образом одинокого героя, полного печали и отваги.
Этот двор — моя сцена. Солнце светит ярко, ветер ласковый.
Все идеально.
(Нет комментариев)
|
|
|
|