Глава 6. Маленький разбойник спасает (Часть 2)

После нескольких выкриков я потерял весь свой устрашающий вид. Женщина, искоса глянув на острие кинжала, лишь хмыкнула, даже не пытаясь ответить.

Первый раз — упадок сил, второй — полное истощение. Да эта деревенщина, похоже, «Искусство войны» читала!

Ну, знаете ли, вы меня доведете…

…Она явно мне не верила.

Я не мог просто взять и убить безоружную женщину, не выяснив всей правды. Даже генерал, когда захватил Гуаньиньчжай, пощадил женщин, стариков и детей.

Кажется, служба под его началом начала на меня влиять.

Пока я колебался, генерал слабым голосом произнес:

— У тебя, кажется, есть сын…

Женщина заметно вздрогнула.

— Янь Сяоцзю!

— Здесь!

Но генерал не успел ничего приказать. Женщина упала на колени:

— Господин военный, простите! Бес попутал! Мне не жалко своей жизни, только умоляю, пощадите моего ребенка! Я все расскажу, все расскажу…

Генерал, обессиленный, взглянул на меня. Я сразу понял и, пользуясь своим положением «верного помощника», спросил:

— Тогда говори, зачем ты хотела меня убить?

Женщина долго молчала, потом наконец ответила:

— Два года назад моего мужа забрали ваши солдаты, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Лу Сань из нашей деревни сказал, что он погиб в битве при Ланьчуаньчжай.

— Я хотела… отомстить!

В Ланьчуаньчжай мы сражались с мобэйцами. Если хочешь мстить, мсти им, а не мне!

Я хотел было это сказать, но генерал, прерывисто дыша, спросил:

— Как… звали… твоего мужа?

Вот уж трудяга. Наполовину в могиле, а все еще ведет себя как на переговорах.

Что сложного в том, чтобы задать вопрос? Я тоже так могу.

Однако после нескольких реплик я понял, что не могу.

— Моего мужа звали Цю Шивэй.

Генерал окинул взглядом комнату, заметил в углу вывески и спросил:

— Ты, кажется, держала харчевню?

Женщина, помедлив, кивнула:

— Да. Наша семья много поколений держала харчевню, но после того, как мужа забрали, мне пришлось ее закрыть.

Генерал кивнул и снова спросил:

— Солдаты, которые забрали твоего мужа, были в красных мундирах и серых доспехах?

Женщина немного подумала и, хоть и не понимая, к чему он клонит, ответила:

— Да.

— Не волнуйся, твой муж жив. Он служит в триста двадцать седьмом батальоне под командованием генерала Сяо. Сейчас они стоят лагерем в ущелье между горами Шифэншань и Паньшишань. Там легко обороняться, так что с ним ничего не случится.

Глаза женщины загорелись:

— Правда?

Я понятия не имел, откуда генерал все это знает, но сейчас нужно было поддержать его авторитет, поэтому я быстро добавил:

— Конечно, правда! Перед вами сам генерал Лу, командующий армией Лу!

Женщина с недоверием посмотрела на меня. Генерал молчал, пристально глядя на нее. Вскоре недоверие в ее глазах исчезло.

Вот же…

Красивые мужчины — обманщики!

Я хотел было предупредить женщину, но благоразумие взяло верх.

После этого разговора генерал окончательно выбился из сил. Он посмотрел на меня долгим, многозначительным взглядом, странно улыбнулся и потерял сознание.

Женщина тут же засуетилась, подскочила к нему и закричала:

— Генерал! Генерал Лу!

Я хотел было что-то сказать, но слова застряли в горле. Я вдруг почувствовал себя лишним.

Усмехнувшись, я подумал: «Люди, как же вы легко поддаетесь чарам красивой внешности!»

Я не такой.

Мне еще нравятся его боевые навыки и кошелек.

Если бы мы не были врагами.

Глядя на его фарфоровое лицо, я испытал смешанные чувства и не удержался, сделав то, что давно хотел, но не решался…

…похлопал генерала по щеке.

Какая… гладкая кожа.

Я вдруг почувствовал, как мое доверие к нему пошатнулось. Наверняка он скрывает от меня какой-то особый крем.

Ладно, чего уж там. Ему все равно скоро на тот свет, не буду мелочиться.

Вздохнув, я собрался с духом и выдернул обломок стрелы.

Генерал во сне дернулся от боли, нахмурился, и по его лбу покатился пот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Маленький разбойник спасает (Часть 2)

Настройки


Сообщение