Глава 18: Беда, причиненная Третьей Невесткой (3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день Ли Сяо не осмелилась выходить из дома и тренировалась в стрельбе из лука во дворе.

Как только из их кухни пошёл дым, вдова Хуан снова пришла со своим сыном.

Она громко стучала в дверь и кричала: — Сестра Чжан, открой мне дверь!

Вчера в доме весь день был переполох, а вечером все легли спать, не сказав ни слова.

Третья Невестка молчала, потому что чувствовала, что слишком пренебрегала Пятой Девочкой, и не знала, как начать разговор.

Эрчжу молчал, желая, чтобы мать и дочь помирились.

Саньван молчал, потому что сам жил за счёт семьи дяди и не хотел вмешиваться.

Сыси молчал, потому что чувствовал, что с сестрой в доме ему лучше помалкивать.

Уфу молчал, потому что в доме была напряжённая атмосфера, и не хотел навлекать на себя неприятности, чтобы его не побили.

Ли Сяо молчала, потому что считала, что всё, что нужно, уже сказано, и больше нечего говорить.

Поэтому, как только пришло время, она легла спать.

В итоге, все провели ночь безмолвно.

Сегодня они снова пришли к ним.

Ли Сяо тут же **пришла в ярость** и крикнула из-за двери: — Вы приходите как раз вовремя! Только из нашей кухни пошёл дым, как вы тут как тут.

— Я вам говорю, у нас нет еды, чтобы кормить чужих! Хотите — мёрзните у двери, мне всё равно, что вы кричите.

— Но если вы ещё раз посмеете стучать в нашу дверь, я сломаю вам руки! В нашей семье **не испытывают недостатка в людях**!

Эрчжу, услышав это, не вышел, а Третья Невестка в кухне сделала вид, что ничего не слышит.

Саньван и Сыси помогали на кухне.

Саньван сказал: — Я выйду посмотрю, — и пошёл во двор.

Как только Саньван вышел во двор, он услышал, как снаружи стучат в дверь и кричат: — Они хотят сломать мне руки! Не дают жить!

Ли Сяо почесала ухо и громко сказала Саньвану: — Сань-гэ, я сломаю руку этому малому, а ты сломай руку этой старой.

— Сыси уже пошёл за топором!

Саньван громко ответил.

Вдова Хуан, услышав слова Ли Сяо, тут же **замолчала**, схватила сына и убежала.

Через несколько **спокойных дней** вдова Хуан снова пришла, на этот раз не одна.

**Шумной толпой** беженцы, проходящие через деревню Ли, наткнулись на дом вдовы Хуан. Вдова Хуан сказала, что знает, где есть еда, и десяток с лишним человек последовали за ней к дому Ли.

В этот момент Третья Невестка по-настоящему пожалела, что помогла им.

Эта группа людей направлялась в уездный город, спасаясь от бедствия. Из более чем сотни жителей их деревни в пути от холода и голода погибло большинство, и осталось лишь около десяти человек.

**Пользуясь численным превосходством**, они грабили людей на дорогах.

Они грабили деревни, но не осмеливались трогать те, что **держались вместе**. Они специализировались на заброшенных домах, поэтому редко находили еду. Если в доме не было еды, они его крушили. По дороге они разорили множество домов.

Они собирались так добраться до уездного города, но два дня назад их самих ограбили на дороге, поэтому они нетерпеливо вошли в деревню Ли.

Услышав от вдовы Хуан, что здесь есть еда, они пришли.

Эрчжу был очень спокоен; это была уже четвёртая группа беженцев, с которой они столкнулись.

Отличие было в том, что их привела вдова Хуан, и она сказала, что у них есть еда.

Первые две группы были очень вежливы, стучали в дверь и спрашивали, можно ли попросить горячей воды или немного еды.

Ли Сяо согласилась дать воды, но объяснила, что у них тоже нет еды.

Они выпили горячей воды и ушли.

В третьей группе было четверо мужчин, которые тоже сначала стучали в дверь, прося еды.

Эрчжу открыл дверь и сказал, что у них нет еды.

Он мог дать им горячей воды.

Один из мужчин, заметив **кожаный жилет** на Эрчжу, его глаза загорелись, и он сказал, что у них определённо есть еда, и попытался ворваться внутрь.

Как только главарь переступил порог дома Ли, стрела попала ему в ногу, и он с криком рухнул на землю.

Остальные **дрожали от страха**, глядя на Эрчжу, отошли к двери, вытащили стрелу, поддержали главаря и вышли за ворота.

Когда толпа подошла к воротам дома Ли, вдова Хуан указала на них и сказала: — У этих людей есть еда, они очень богаты, и у них до сих пор не кончились припасы.

Затем она спряталась в стороне.

Один из высоких мужчин подошёл, постучал в дверь и крикнул: — Откройте! Откройте! — Затем он стал колотить, говоря: — Если не откроете, я сломаю дверь!

Услышав стук в дверь, Эрчжу и Третья Невестка вышли. Ли Сяо, держа стрелу, стояла перед главным домом и сказала: — Сань-гэ, Сыси-гэ, принесите все мои стрелы.

— Папа, принеси волчью голову.

— Мама, отведи Уфу в дом.

Ли Сяо холодно фыркнула: — Я хочу посмотреть, кого больше — их или моих стрел.

Когда Саньван и Сыси принесли корзину со стрелами к двери, они услышали эти слова.

Оба одновременно взглянули на корзину в своих руках, а затем вздрогнули.

Эрчжу положил волчью голову и спросил: — Что дальше?

Ли Сяо отступила на несколько шагов и сказала: — Принесите два стула и положите на них стрелы.

Затем она сама встала на них.

— Я буду стрелять из-за двери, так они меня не увидят.

— Сань-гэ и папа, стойте снаружи с луками и стрелами, чтобы они думали, что вы тоже очень сильны.

— Сыси, держи волчью голову для меня.

— Папа, крикни им: "Хотите еды? Вот вам!" Я услышу и выстрелю волчьей головой.

— Потом скажи им, что если у них есть другие мысли, то они закончат как этот волк, и скажи им, что в горах есть дичь, пусть сами идут и охотятся.

Как только она закончила говорить, раздался грохот, и дверь была выбита.

Ли Сяо тут же выстрелила стрелой, которая вонзилась прямо в дверной косяк.

Вошедшие люди вздрогнули и остановились.

Они посмотрели внутрь.

Эрчжу и Саньван с луками и стрелами выбежали из дома.

Пришедшие, увидев двух выходящих из дома с луками и стрелами, подумали, что это один из них выстрелил той стрелой.

И снова посмотрели на стрелу в центре дверного косяка.

— Мы — проходящие мимо беженцы, нам нужна только еда, пожалуйста, будьте любезны, — сказал один из них.

Эрчжу не хотел тратить слова и прямо сказал: — Хотите еды? Вот вам!

Как только он закончил говорить, из дома вылетела стрела, на которой висело что-то, и вонзилась прямо в землю.

Все отступили на несколько шагов и посмотрели на то, что лежало на земле, обнаружив волчью голову.

Высокий мужчина поднял глаза и посмотрел в сторону дома.

Из-за темноты в доме он не мог ясно разглядеть людей внутри, видел только две фигуры — одну высокую и одну низкую.

Эрчжу, увидев вылетевшую волчью голову, **с полной уверенностью** сказал: — Это еда, которую я даю вам, господа. Если у вас, господа, есть другие мысли, то вы закончите как этот волк.

Эрчжу сделал паузу, а затем продолжил: — В горах есть дичь, господа могут пойти и поохотиться. Я не провожаю.

Затем он махнул рукой, показывая, что им пора уходить.

Все поспешно вышли за дверь. Саньван побежал закрыть дверь, но не успел дойти до неё.

Один человек бросился вперёд, схватил его за шею и сказал: — Отдайте всю вашу еду, иначе я задушу твоего сына!

Стрела попала ему в шею, и он рухнул, не в силах подняться.

Саньван, освободившись, поспешно побежал назад, к Эрчжу, а затем обернулся к воротам. Он увидел человека, лежащего на земле, со стрелой в шее, который тяжело дышал.

Все опомнились, и холодный пот выступил у них на лбу.

Высокий мужчина подошёл и сказал: — Этот человек — Ван Лаосань. У него дома старики и дети, и его сын вот-вот умрёт от голода. Он угрожал из-за отчаяния, мы его не подстрекали.

— Просим, храбрый воин, оставить нам путь к жизни.

Затем он увидел, как Эрчжу кивнул, и дал знак остальным поднять Ван Лаосаня и выйти.

Выйдя, они помогли закрыть ворота двора.

Высокий мужчина, выйдя за дверь, обнаружил, что его спина была насквозь мокрой от холодного пота.

Вспомнив только что произошедшее, он вздрогнул.

Он даже не видел, как мужчина перед ним поднял лук, а стрела уже сразила Ван Лаосаня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Беда, причиненная Третьей Невесткой (3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение