Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Все лето дождей было мало, второй урожай зерна уже был посеян, и все знали, что этот урожай не будет хорошим.
Мужчины из деревни отправлялись работать в уездный город и возвращались только к осеннему урожаю.
В сентябре семья Ли начала строить дома: две комнаты были построены на востоке, одна — на западе.
Вместе с одной комнатой, что уже была на западе, четыре комнаты теперь окружали двор.
Хижина с соломенной крышей на заднем дворе была переделана в курятник, и вокруг него было сделано отдельное ограждение для кур.
Кухня из переднего двора также была перенесена на задний.
Вокруг домов посадили овощи.
В деревне дома стояли далеко друг от друга, и никто не возражал, что они обустраивают свой задний двор как хотят.
Поскольку в этом году дождей было мало, дом был построен и просох за два дня, и Дачжуан с женой переехали в новый дом.
Мальчики по-прежнему жили в своей старой комнате.
Ли Сяо заняла свободную комнату.
Поскольку тогда они построили сразу три комнаты, эти три комнаты изначально предназначались для женитьбы оставшихся трех мальчиков.
Согласно прежнему распределению, Саньван и Сыси жили в одной комнате, а Уфу, будучи маленьким, жил с родителями.
Санься и Сыся выросли вместе, они всегда болтали и смеялись и не хотели жить раздельно.
Увидев отдельную комнату, Ли Сяо тут же загорелась желанием.
Дедушка, видя, что внучка хочет жить одна, принял окончательное решение, чтобы Ли Сяо жила в ней одна.
Ли Эрчжу и его жена, конечно, возражали: ведь было так много старших братьев и сестер, как могла Пятая Девочка получить отдельную комнату?
Но Саньван и Сыси не хотели жить раздельно, и Санься с Сыся тоже не хотели.
В конце концов, дедушка сказал, что Санься и Сыся скоро будут выданы замуж, и после их ухода Пятая Девочка все равно будет жить одна, так что не стоит заморачиваться с переездами.
Пусть Санься и Сыся живут в восточном флигеле, а когда эта комната освободится, она станет новой комнатой для Саньвана.
К тому же Пятая Девочка каждый день встает рано, мешая другим спать, поэтому пусть она живет в самой крайней комнате западного флигеля, чтобы потом никого не беспокоить.
Так Ли Сяо радостно переехала в новую комнату.
Переехав, Ли Сяо начала обустраивать свою комнату.
Во всех комнатах при входе была внешняя комната, где стояли стол и стулья, а у стены, примыкающей к внутренней комнате, были очаг и маленький дымоход, чтобы зимой, когда холодно, можно было отдельно топить дровами для обогрева.
Если год будет неурожайным, вся семья могла бы ютиться на одном кане.
Рядом находилась внутренняя комната, где был построен кан.
После того как дом был обустроен, все отдохнули несколько дней, и дядя Ли Дачжуан решил взять отца и старшего брата, чтобы найти работу в городе.
Урожай нужно было собирать только в ноябре.
Оставалось еще больше месяца, и все могли пойти на месячную подработку.
За два дня до их отъезда Ли Сяо пристала к Дачжуану, чтобы он сделал ей полку, которую она поставила у окна во внешней комнате.
Она также пристала к отцу, чтобы он сделал ей сундук.
Тогда ее мать поддразнила ее: — Ты еще такая маленькая, а уже просишь отца сделать тебе сундук для приданого.
Ли Сяо видела, что все веселятся, и решила, что это просто развлечение для них.
Три дня спустя трое мужчин из семьи отправились в уездный город.
Ли Сяо попросила полку, потому что раньше, копая дикие овощи, она нашла корень женьшеня.
Она, конечно, не узнала женьшень и выдернула его, как обычный дикий овощ.
Принеся его домой, третья сестра, кормя кур, обнаружила, что это что-то незнакомое, и, боясь отравить кур, отнесла его отцу.
Ли Дачжуан, взглянув, подумал, что это похоже на женьшень, и отнес его дедушке.
Дедушка, увидев женьшень, у которого отсутствовала большая часть корней, был очень расстроен.
Он сказал, что они разоряют семью, и был так зол, что чуть не побил Дачжуана. Санься, увидев это, поспешила объяснить, что это было найдено среди диких овощей, собранных Пятой Девочкой.
Когда нашли Ли Сяо, она, видя напряженную атмосферу в доме и предмет на столе, спросила лишь одно: — С этим что-то не так?
Дедушка знал, что Пятая Девочка не узнала эту вещь, и, испытывая жалость, заставил всю семью запомнить, как выглядит женьшень.
Несколько дней подряд он повторял: «Только Пятая Девочка может так расточительствовать, иначе этот женьшень можно было бы обменять на целый му земли».
Ли Сяо, услышав это, тоже подумала, что она довольно расточительна, ведь на свадьбу старшего брата было потрачено менее пяти лянов.
Затем она внимательнее посмотрела на женьшень, думая, что в следующий раз не должна его пропустить.
Каждый раз, когда Ли Сяо заходила в главную комнату, она некоторое время пристально смотрела на лук и стрелы на стене.
Члены семьи думали, что ребенок просто любопытен, и никто не обращал на нее внимания.
Из-за малого количества дождей в этом году животные в горах стали выходить наружу, и в горы никто больше не ходил.
Дедушка также ограничил Ли Сяо.
Ли Сяо сказала, что будет только у подножия горы, не поднимаясь в нее.
Так, после долгих уговоров, ей снова разрешили ходить в горы.
Ли Сяо, беспокоясь об опасностях в горах, сделала еще два деревянных копья.
Она попросила Третью Невестку сшить ей простую сумку, чтобы носить на теле, и положила туда несколько камней.
Привязав два деревянных копья к корзине, она надела ее на спину, взяла по одному копью в каждую руку и отправилась в горы.
Ли Сяо осторожно шла по горе, сетуя, что кроликов и фазанов нигде не видно. Осень должна была быть временем, когда дичи больше всего, но все они исчезли.
Это отличалось от предыдущих лет.
Так продолжалось целый месяц.
Дядя Ли Дачжуан и двое других мужчин вернулись из города, чтобы подготовиться к осеннему урожаю.
Говорили, что и в городе работа была плохой, и на полях дела шли неважно, а людей, уезжающих на заработки, стало больше.
В тот день Ли Сяо зашла в горы дальше обычного, так как несколько дней подряд она не видела не только дичи, но даже заячьей или фазаньей шерсти.
Почувствовав, что что-то не так, она услышала движение впереди, быстро опустила корзину, отвязала деревянное копье и осторожно спряталась за деревом.
И тут она увидела вышедшую свинью.
Первой реакцией Ли Сяо было то, что она встретила дикого кабана.
Затем она осторожно подняла руку с деревянным копьем, метнула его, и оно точно вонзилось в шею кабана.
К сожалению, она все же просчиталась: деревянное копье, ударившись о шею кабана, упало на землю.
Дикий кабан, подвергшись нападению, бросился в сторону Ли Сяо. Ли Сяо, испугавшись, схватила одно деревянное копье и бросилась бежать обратно.
Затем она увидела, как дикий кабан гнался за ребенком в лесу. Ребенок был ловок, поворачивал налево и направо, постоянно сохраняя дистанцию от кабана.
Ли Сяо не ожидала, что шкура дикого кабана будет такой жесткой; после одного удара копья даже дырки не осталось. Она бежала и одновременно придумывала план.
Ли Сяо, увидев, что расстояние подходящее, нашла большое дерево, спряталась за ним, успокоилась, сделала несколько вдохов, а затем метнула деревянное копье, которое вонзилось прямо в глаз кабана.
Кабан, раненный в глаз, пришел в ярость и бросился на Ли Сяо.
Но промахнулся и врезался в дерево.
Ли Сяо в испуге быстро отскочила, а большое дерево рухнуло.
Ли Сяо продолжала бежать изо всех сил, а кабан позади нее шатался, врезаясь во все, что попадалось на пути.
Ли Сяо, воспользовавшись моментом, метнула деревянное копье из левой руки, и оно вонзилось в другой глаз кабана.
На этот раз кабан полностью ослеп, и стал метаться, врезаясь во все подряд.
Деревья вокруг были повалены и разбросаны.
Ли Сяо наблюдала издалека.
После почти двух шичэней борьбы дикий кабан наконец рухнул.
Ли Сяо осторожно приблизилась к кабану и увидела, что первое деревянное копье, вонзившееся в его глаз, сломано, все вокруг залито кровью, а другое копье тоже сильно повреждено от ударов.
Ли Сяо предположила, что с ним покончено.
Она нашла поблизости большой камень и изо всех сил ударила им по сломанному копью. Кабан издал вой, несколько раз дернулся и затих.
Птицы вокруг разлетелись в испуге.
Ли Сяо затаила дыхание на мгновение, пнула кабана ногой, а затем быстро связала ему ноги веревкой.
Затем она плюхнулась на землю.
Вся ее одежда была пропитана потом.
Ли Сяо уже не думала о корзине.
Она подумала, что лучше забрать ее завтра.
Она хотела потащить кабана обратно, но, потянув, обнаружила, что не может его сдвинуть.
Она вздохнула, забыв, что еще слишком мала.
Ли Сяо увидела, что до деревни уже недалеко.
Она бросилась бежать домой, но, увидев людей на полях, вспомнила, что в это время дома никого нет.
Затем она свернула и побежала к полям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|