Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чем больше я думала, тем больше злилась. Чжурчжэни отличались от ханьцев: у них было много жён и наложниц. У влиятельных мужчин было много женщин, и положение женщины не только не могло сравниться с положением мужчины, но даже между жёнами и наложницами существовало явное различие в статусе.
Сестра Мэнгу, будучи Гэгэ из племени Хулунь Ехэ, хоть и не была главной фуцзинь, управляющей внутренними покоями Нурхачи, всё же была его фуцзинь, а не наложницей. Как они могли так пренебрегать фуцзинь, которая носила ребёнка?
Подумав об этом, я не удержалась и злобно взглянула на Гуньдай, стоявшую рядом. Гуньдай опешила, а увидев, что Нурхачи смотрит на неё, поспешно с улыбкой попыталась сгладить ситуацию, притворно спросив:
— Это наш восьмой агэ? Скорее, дайте мне посмотреть!
Она протянула руку, чтобы взять его, но я сделала шаг в сторону, уклоняясь от неё, и при этом нечаянно столкнулась с Нурхачи.
— Дунго! — тихо позвал голос сверху.
Я с трудом подняла голову.
Он не смотрел на восьмого агэ у меня на руках, но пристально, не отрываясь, смотрел на меня.
Его взгляд был слишком сложным. Я лишь мельком взглянула и больше не осмеливалась смотреть ему в глаза, с досадой опустив голову.
— Неужели... ха, это ты... Дунго, как мне тебя наградить?
Он откинул маленькое ватное одеяло и войлочное покрывало, скрывавшие пелёнки. Маленький агэ, завёрнутый в пелёнки, показал своё красное личико. Возможно, от внезапного света его глаза, до этого плотно закрытые в тонкую щель, слегка моргнули, опухшие верхние и нижние веки разделились, открыв тёмные, блестящие зрачки.
Я опешила, уставившись на младенца на руках. Он видит меня?
— Цок-цок-цок... вот так. — Невольно я продолжала издавать цокающие звуки, пытаясь рассмешить его.
Нурхачи громко рассмеялся, сильно напугав меня:
— Какой же ты глупый! Он же не котёнок и не щенок, как можно так с ним играть?
Гуньдай рядом с улыбкой сказала:
— Маленький агэ только родился, он ещё не может чётко видеть людей.
Я неодобрительно поджала губы и продолжила играть с младенцем, видя, как его маленький ротик непрерывно двигается, как у золотой рыбки, и невольно рассмеялась.
Нурхачи вдруг сказал:
— Раз тебе так нравится, как насчёт того, чтобы дать ему имя?
— Дать имя?
— Я в замешательстве подняла голову.
— Да, раз ты его родовой покровитель, то дать ему имя — это вполне естественно.
Я не совсем понимала, что он имел в виду под родовым покровителем, но когда речь зашла об имени... Если бы мне нужно было дать ханьское имя, я бы смогла, но о чжурчжэньских именах у меня не было ни малейшего представления.
Что, если я ошибусь, и это снова вызовет большой смех?
— Эм...
В моей голове быстро мелькнула мысль, и прежде чем я успела её обдумать, я уже выпалила:
— Хуан Тайцзи!
Нурхачи на мгновение замер, затем громко рассмеялся:
— Отличное имя! Пусть будет Хуан Тайцзи!
Он одной рукой подхватил меня за талию и высоко поднял. Я изо всех сил сдерживала крик, крепко прижимая пелёнки, боясь случайно уронить ребёнка.
Нурхачи же лишь возбуждённо крикнул:
— Восьмой агэ — Айсиньгёро Хуан Тайцзи!
Грохот! Словно небесный гром ударил мне в ухо! Всё завертелось!
В одно мгновение вся комната гудела, отдаваясь эхом лишь одним глубокомысленным именем — Айсиньгёро Хуан Тайцзи!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|