Глава 11. Сведение личных счётов под предлогом общественных интересов 2

— Ш-ш-ш! — Таз холодной воды вылили на голову Чу Ваньчэна.

Только что очнувшийся Чу Ваньчэн посмотрел на Мужун Юйде и гневно закричал:

— Всё, что произошло сегодня, — дело рук одного меня! Если у тебя есть какие-то методы, применяй их ко мне! Какое это имеет отношение к моей жене?

— Генерал Чу закончил? — медленно произнесла Мужун Юйде. — Если закончил, то скорее признавайся, как ты вступил в сговор с государством Цинчи.

— Не в чем признаваться, — отрезал Чу Ваньчэн.

Мужун Юйде что-то прошептала двум стоявшим рядом сопровождающим. Один из них повернулся и вышел из камеры, другой быстро подошёл к Чу Ваньчэну. Прежде чем тот успел среагировать, его рот уже был плотно заткнут кляпом из грязной тряпки.

Чу Ваньчэн гневно смотрел на Мужун Юйде, его глаза покраснели, словно из них вот-вот вырвется пламя.

— Юйде боится, что генерал Чу слишком опечален и последует за госпожой Чу, поэтому прибегла к этому крайнему средству, — медленно сказала Мужун Юйде. — Надеюсь, генерал простит. Если бы генерал смог признаться в сговоре с Цинчи, возможно, госпожу Чу не постигла бы такая ужасная участь. Раз уж дело раскрыто, разве можно утаить шило в мешке?

— Генерал Чу, — заговорил Мужун Бай, — вы тоже когда-то совершали подвиги во славу государства Сюаньцюе, и сейчас занимаете высокий пост. Как вы могли совершить такую глупость? Мы с вами много лет служили при одном дворе, вместе проливали кровь на поле боя. Мне поистине невыносимо видеть, как истребляют девять поколений вашего рода. Почему бы вам не рассказать правду поскорее? Я смогу замолвить за вас словечко перед королём, возможно, он проявит снисхождение.

Чу Ваньчэн бросил на Мужун Бая косой взгляд и упрямо отвернулся.

— Генерал Чу действительно не поддаётся ни на уговоры, ни на угрозы, — сказала Мужун Юйде. — Не верю, что не смогу развязать вам язык. Я слышала, генерал Чу больше всего любит свою семью. Неужели вы сможете спокойно смотреть, как ваши родные один за другим умирают у вас на глазах?

Услышав слова Мужун Юйде, Чу Ваньчэн слегка изменился в лице, в его глазах блеснули слёзы.

Снаружи послышался шум и крики: «Я ничего не знаю! Отпустите меня! Я ничего не знаю! Отпустите! Вы, банда негодяев!» Выражение лица Чу Ваньчэна стало сложным, по щекам хлынули старческие слёзы. «Цзяоэр, это отец виноват перед тобой», — мысленно произнёс он.

Чу Цзяоэр ввели в камеру. Увидев тело госпожи Ли, она почувствовала, будто её сердце режут ножом. Ей хотелось броситься на Мужун Юйде, которая спокойно пила чай, но два тюремщика крепко держали её, не давая сдвинуться с места. Чу Цзяоэр с горечью и гневом закричала:

— Мужун Юйде, ты вообще человек? Моя мать всего лишь сказала несколько унизительных слов в твой адрес на своём дне рождения, а ты затаила обиду и выждала момент, чтобы отомстить ей! Говорят, ты сильна, но я не ожидала, что ты настолько жестока! У меня с тобой тоже были счёты, полагаю, следующей будешь ты, верно?

— Госпожа Цзяоэр всё так же остра на язык, — усмехнулась Мужун Юйде. — Я лишь выполняю приказ выяснить, как Ваньчэн вступил в сговор с государством Цинчи. Госпожа Цзяоэр — редкий здравомыслящий человек, так что, пожалуйста, объясните всё.

— Мой отец никогда не вступал в сговор с Цинчи! — сердито ответила Чу Цзяоэр. — Вы хотите, чтобы я вместе с вами оклеветала собственного отца? Я знаю, что обидела тебя, ты меня не отпустишь. Делай со мной что хочешь!

— Говорят, характер госпожи Цзяоэр очень похож на генерала Чу, — спокойно сказала Мужун Юйде. — Сегодня я в этом убедилась. Оказывается, у вас одинаково крепкие языки. Вы из тех, кто не проливает слёз даже перед гробом.

Чу Цзяоэр повернула голову к Чу Ваньчэну:

— Отец, Мужун Юйде уже не та глупая, но добрая генеральская дочка. Теперь она коварна и зла. Дочь бесчисленное количество раз враждовала с ней и рано или поздно попадёт в её ядовитые руки. Раз уж я попала к ней, дочь смирилась со своей судьбой. Отцу не нужно печалиться и винить себя, и тем более не попадайтесь в ловушку этой парочки, не оговаривайте себя.

Затем она гневно посмотрела на Мужун Юйде:

— Делай что хочешь!

Мужун Юйде громко рассмеялась:

— Нет нужды смешивать сюда личные обиды. Вместо того чтобы препираться здесь, лучше поскорее рассказать правду. Возможно, король дарует всей вашей семье жизнь.

— То, о чём вы говорите, — чистый вымысел! — сказала Чу Цзяоэр. — В чём мне признаваться?

— Факты налицо, а ты всё ещё хитришь! — резко сказала Мужун Юйде.

— Тогда судите нас по закону, — спокойно ответила Чу Цзяоэр. — Зачем продолжать этот допрос?

— Я слышала, госпожа Цзяоэр с детства обожает играть на цине, — мягко сказала Мужун Юйде. — Наверняка у вас сильные руки. Сегодня я хотела бы увидеть, насколько крепки кости в ваших руках.

Сказав это, она подала знак применить к Чу Цзяоэр пытку.

Тюремщик надел тиски для пальцев на все пять пальцев Чу Цзяоэр и с силой затянул их. После нескольких душераздирающих криков Чу Цзяоэр потеряла сознание.

Чу Ваньчэн, который уже давно не мог сдержать слёз, отвернулся, крепко зажмурив глаза, не смея смотреть на дочь.

— Генерал Чу, — увидев это, сказала Мужун Юйде, — неужели вы можете спокойно смотреть, как ваша семья страдает из-за вас?

Чу Ваньчэн молчал.

Чу Цзяоэр привели в чувство тазом холодной воды. Её глаза были пусты, она стояла неподвижно, как кукла.

— Чу Цзяоэр, ты что-нибудь вспомнила? — спросила Мужун Юйде.

Чу Цзяоэр стояла с каменным лицом, не говоря ни слова.

— Госпожа Цзяоэр, открою тебе секрет, — сказала Мужун Юйде. — Когда человека душат, и он вот-вот задохнётся, он вспоминает многое из прошлого. В тот раз в ювелирном магазине я тоже многое вспомнила. Может, мне помочь тебе вспомнить?

Сказав это, она велела сопровождающим принести чистую воду и бумагу сюань.

Мужун Юйде намочила лист бумаги сюань в воде и приложила его ко рту и носу Чу Цзяоэр.

— Госпожа Цзяоэр, я буду медленно помогать тебе вспоминать. Если что-то вспомнишь, кивни, дай мне знак. Я уберу это с твоего рта, чтобы ты могла говорить.

Мокрые листы бумаги сюань один за другим ложились на рот и нос Чу Цзяоэр. Её дыхание становилось всё слабее.

— Юйде, ты же не собираешься лишить Чу Цзяоэр жизни? — тихо спросил Мужун Бай у дочери.

Мужун Юйде подошла к Чу Цзяоэр и одним рывком сорвала толстый слой мокрой бумаги с её лица.

— Уже поздно, — сказала она тюремщикам. — Допросим завтра. Уведите их. Охраняйте тщательно, не дайте им покончить с собой, иначе берегите свои головы!

Мужун Бай и Мужун Юйде вернулись в поместье. Госпожа Мужун с тревогой сидела в переднем зале, ожидая их возвращения.

— Мама, почему ты ещё не отдыхаешь? — спросила Мужун Юйде.

— Вас с отцом вызвали во дворец по указу, и вы не вернулись ночью. Как мама могла уснуть? — ответила госпожа Мужун.

Мужун Бай кратко рассказал жене о событиях в Небесной темнице. Госпожа Мужун изменилась в лице, схватила Мужун Юйде за руку и сказала:

— Юйде, не слишком ли ты жестоко обошлась с госпожой Ли и Чу Цзяоэр?

— Мама, я давно тайно всё разузнала, — сказала Мужун Юйде. — Идея Чу Хаотяня убить меня, когда помолвка не удалась, принадлежала госпоже Ли. Человек, который подделал мои стремена, был доверенным лицом, посланным Чу Ваньчэном. Что касается Чу Цзяоэр, то в тот день в ювелирном магазине она тоже напала на меня с намерением убить. Однако она лишь действовала в порыве гнева. Поэтому я просто хотела преподать ей урок, а не лишать жизни.

— Вот оно что, — кивнула госпожа Мужун.

— Юйде, почему ты не применила пытки к Чу Ваньчэну? — недоумевая, спросил Мужун Бай.

— Папа, — улыбнулась Мужун Юйде, — Чу Ваньчэн очень любит свою семью. Пытать его родных у него на глазах гораздо эффективнее, чем пытать его самого. Сегодня Чу Ваньчэн был на грани срыва. Если бы допрос продолжился, он, скорее всего, сошёл бы с ума. Поэтому я и сказала, что допросим завтра. Я подумываю завтра применить некоторые методы к Чу Хаотяню. Не верю, что не смогу развязать язык Чу Ваньчэну.

— Уже почти рассвет, — вмешалась госпожа Мужун. — Вы, отец и дочь, хватит обсуждать государственные дела, скорее идите отдыхать. Скоро утренний приём при дворе.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Сведение личных счётов под предлогом общественных интересов 2

Настройки


Сообщение