Глава 11. Сведение личных счётов под предлогом общественных интересов 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ш-ш-ш! — Таз холодной воды вылили на голову Чу Ваньчэна.

Только что очнувшийся Чу Ваньчэн посмотрел на Мужун Юйде и гневно закричал:

— Всё, что произошло сегодня, — дело рук одного меня! Если у тебя есть какие-то методы, применяй их ко мне! Какое это имеет отношение к моей жене?

— Генерал Чу закончил? — медленно произнесла Мужун Юйде. — Если закончил, то скорее признавайся, как ты вступил в сговор с государством Цинчи.

— Не в чем признаваться, — отрезал Чу Ваньчэн.

Мужун Юйде что-то прошептала двум стоявшим рядом сопровождающим. Один из них повернулся и вышел из камеры, другой быстро подошёл к Чу Ваньчэну. Прежде чем тот успел среагировать, его рот уже был плотно заткнут кляпом из грязной тряпки.

Чу Ваньчэн гневно смотрел на Мужун Юйде, его глаза покраснели, словно из них вот-вот вырвется пламя.

— Юйде боится, что генерал Чу слишком опечален и последует за госпожой Чу, поэтому прибегла к этому крайнему средству, — медленно сказала Мужун Юйде. — Надеюсь, генерал простит. Если бы генерал смог признаться в сговоре с Цинчи, возможно, госпожу Чу не постигла бы такая ужасная участь. Раз уж дело раскрыто, разве можно утаить шило в мешке?

— Генерал Чу, — заговорил Мужун Бай, — вы тоже когда-то совершали подвиги во славу государства Сюаньцюе, и сейчас занимаете высокий пост. Как вы могли совершить такую глупость? Мы с вами много лет служили при одном дворе, вместе проливали кровь на поле боя. Мне поистине невыносимо видеть, как истребляют девять поколений вашего рода. Почему бы вам не рассказать правду поскорее? Я смогу замолвить за вас словечко перед королём, возможно, он проявит снисхождение.

Чу Ваньчэн бросил на Мужун Бая косой взгляд и упрямо отвернулся.

— Генерал Чу действительно не поддаётся ни на уговоры, ни на угрозы, — сказала Мужун Юйде. — Не верю, что не смогу развязать вам язык. Я слышала, генерал Чу больше всего любит свою семью. Неужели вы сможете спокойно смотреть, как ваши родные один за другим умирают у вас на глазах?

Услышав слова Мужун Юйде, Чу Ваньчэн слегка изменился в лице, в его глазах блеснули слёзы.

Снаружи послышался шум и крики: «Я ничего не знаю! Отпустите меня! Я ничего не знаю! Отпустите! Вы, банда негодяев!» Выражение лица Чу Ваньчэна стало сложным, по щекам хлынули старческие слёзы. «Цзяоэр, это отец виноват перед тобой», — мысленно произнёс он.

Чу Цзяоэр ввели в камеру. Увидев тело госпожи Ли, она почувствовала, будто её сердце режут ножом. Ей хотелось броситься на Мужун Юйде, которая спокойно пила чай, но два тюремщика крепко держали её, не давая сдвинуться с места. Чу Цзяоэр с горечью и гневом закричала:

— Мужун Юйде, ты вообще человек? Моя мать всего лишь сказала несколько унизительных слов в твой адрес на своём дне рождения, а ты затаила обиду и выждала момент, чтобы отомстить ей! Говорят, ты сильна, но я не ожидала, что ты настолько жестока! У меня с тобой тоже были счёты, полагаю, следующей будешь ты, верно?

— Госпожа Цзяоэр всё так же остра на язык, — усмехнулась Мужун Юйде. — Я лишь выполняю приказ выяснить, как Ваньчэн вступил в сговор с государством Цинчи. Госпожа Цзяоэр — редкий здравомыслящий человек, так что, пожалуйста, объясните всё.

— Мой отец никогда не вступал в сговор с Цинчи! — сердито ответила Чу Цзяоэр. — Вы хотите, чтобы я вместе с вами оклеветала собственного отца? Я знаю, что обидела тебя, ты меня не отпустишь. Делай со мной что хочешь!

— Говорят, характер госпожи Цзяоэр очень похож на генерала Чу, — спокойно сказала Мужун Юйде. — Сегодня я в этом убедилась. Оказывается, у вас одинаково крепкие языки. Вы из тех, кто не проливает слёз даже перед гробом.

Чу Цзяоэр повернула голову к Чу Ваньчэну:

— Отец, Мужун Юйде уже не та глупая, но добрая генеральская дочка. Теперь она коварна и зла. Дочь бесчисленное количество раз враждовала с ней и рано или поздно попадёт в её ядовитые руки. Раз уж я попала к ней, дочь смирилась со своей судьбой. Отцу не нужно печалиться и винить себя, и тем более не попадайтесь в ловушку этой парочки, не оговаривайте себя.

Затем она гневно посмотрела на Мужун Юйде:

— Делай что хочешь!

Мужун Юйде громко рассмеялась:

— Нет нужды смешивать сюда личные обиды. Вместо того чтобы препираться здесь, лучше поскорее рассказать правду. Возможно, король дарует всей вашей семье жизнь.

— То, о чём вы говорите, — чистый вымысел! — сказала Чу Цзяоэр. — В чём мне признаваться?

— Факты налицо, а ты всё ещё хитришь! — резко сказала Мужун Юйде.

— Тогда судите нас по закону, — спокойно ответила Чу Цзяоэр. — Зачем продолжать этот допрос?

— Я слышала, госпожа Цзяоэр с детства обожает играть на цине, — мягко сказала Мужун Юйде. — Наверняка у вас сильные руки. Сегодня я хотела бы увидеть, насколько крепки кости в ваших руках.

Сказав это, она подала знак применить к Чу Цзяоэр пытку.

Тюремщик надел тиски для пальцев на все пять пальцев Чу Цзяоэр и с силой затянул их. После нескольких душераздирающих криков Чу Цзяоэр потеряла сознание.

Чу Ваньчэн, который уже давно не мог сдержать слёз, отвернулся, крепко зажмурив глаза, не смея смотреть на дочь.

— Генерал Чу, — увидев это, сказала Мужун Юйде, — неужели вы можете спокойно смотреть, как ваша семья страдает из-за вас?

Чу Ваньчэн молчал.

Чу Цзяоэр привели в чувство тазом холодной воды. Её глаза были пусты, она стояла неподвижно, как кукла.

— Чу Цзяоэр, ты что-нибудь вспомнила? — спросила Мужун Юйде.

Чу Цзяоэр стояла с каменным лицом, не говоря ни слова.

— Госпожа Цзяоэр, открою тебе секрет, — сказала Мужун Юйде. — Когда человека душат, и он вот-вот задохнётся, он вспоминает многое из прошлого. В тот раз в ювелирном магазине я тоже многое вспомнила. Может, мне помочь тебе вспомнить?

Сказав это, она велела сопровождающим принести чистую воду и бумагу сюань.

Мужун Юйде намочила лист бумаги сюань в воде и приложила его ко рту и носу Чу Цзяоэр.

— Госпожа Цзяоэр, я буду медленно помогать тебе вспоминать. Если что-то вспомнишь, кивни, дай мне знак. Я уберу это с твоего рта, чтобы ты могла говорить.

Мокрые листы бумаги сюань один за другим ложились на рот и нос Чу Цзяоэр. Её дыхание становилось всё слабее.

— Юйде, ты же не собираешься лишить Чу Цзяоэр жизни? — тихо спросил Мужун Бай у дочери.

Мужун Юйде подошла к Чу Цзяоэр и одним рывком сорвала толстый слой мокрой бумаги с её лица.

— Уже поздно, — сказала она тюремщикам. — Допросим завтра. Уведите их. Охраняйте тщательно, не дайте им покончить с собой, иначе берегите свои головы!

Мужун Бай и Мужун Юйде вернулись в поместье. Госпожа Мужун с тревогой сидела в переднем зале, ожидая их возвращения.

— Мама, почему ты ещё не отдыхаешь? — спросила Мужун Юйде.

— Вас с отцом вызвали во дворец по указу, и вы не вернулись ночью. Как мама могла уснуть? — ответила госпожа Мужун.

Мужун Бай кратко рассказал жене о событиях в Небесной темнице. Госпожа Мужун изменилась в лице, схватила Мужун Юйде за руку и сказала:

— Юйде, не слишком ли ты жестоко обошлась с госпожой Ли и Чу Цзяоэр?

— Мама, я давно тайно всё разузнала, — сказала Мужун Юйде. — Идея Чу Хаотяня убить меня, когда помолвка не удалась, принадлежала госпоже Ли. Человек, который подделал мои стремена, был доверенным лицом, посланным Чу Ваньчэном. Что касается Чу Цзяоэр, то в тот день в ювелирном магазине она тоже напала на меня с намерением убить. Однако она лишь действовала в порыве гнева. Поэтому я просто хотела преподать ей урок, а не лишать жизни.

— Вот оно что, — кивнула госпожа Мужун.

— Юйде, почему ты не применила пытки к Чу Ваньчэну? — недоумевая, спросил Мужун Бай.

— Папа, — улыбнулась Мужун Юйде, — Чу Ваньчэн очень любит свою семью. Пытать его родных у него на глазах гораздо эффективнее, чем пытать его самого. Сегодня Чу Ваньчэн был на грани срыва. Если бы допрос продолжился, он, скорее всего, сошёл бы с ума. Поэтому я и сказала, что допросим завтра. Я подумываю завтра применить некоторые методы к Чу Хаотяню. Не верю, что не смогу развязать язык Чу Ваньчэну.

— Уже почти рассвет, — вмешалась госпожа Мужун. — Вы, отец и дочь, хватит обсуждать государственные дела, скорее идите отдыхать. Скоро утренний приём при дворе.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Сведение личных счётов под предлогом общественных интересов 2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение