Шестьдесят шестой день рождения Мужун Бая. Поместье генерала было украшено фонарями и гирляндами, полон знатных гостей. Мужун Бай и его жена с сияющими лицами приветствовали прибывших поздравить их гостей, а слуги в поместье суетились без остановки.
Во двор вошёл красивый юноша с правильными чертами лица и величественным видом, одетый в жёлтый парчовый халат. Большинство гостей были важными придворными чиновниками и, естественно, узнали прибывшего — это был король Чжугэ Хаосюань, взошедший на трон менее трёх месяцев назад. Все преклонили колени в знак приветствия.
Чжугэ Хаосюань обеими руками помог Мужун Баю подняться и сказал:
— Я услышал, что у генерала Мужуна сегодня день рождения, и специально выбрал несколько жемчужин ночного света в качестве подарка. Не знаю, понравятся ли они генералу?
Мужун Бай снова опустился на колени в знак благодарности, но Чжугэ Хаосюань тут же остановил его:
— Сегодня я пришёл поздравить генерала с днём рождения, не нужно придерживаться формальностей между правителем и подданным.
Затем он обратился к коленопреклонённой толпе:
— Все встаньте.
Мужун Бай почтительно встал рядом с Чжугэ Хаосюанем и тихо сказал:
— Ужин скоро начнётся, прошу Ваше Величество пройти в зал и занять почётное место.
— Хорошо, — ответил Чжугэ Хаосюань и последовал за Мужун Баем в главный зал.
Хотя Чжугэ Хаосюань в Золотом тронном зале был воплощением величия, здесь он вёл себя очень непринуждённо, даже обменивался тостами с гостями.
Вскоре все перестали стесняться, и на банкете воцарилась оживлённая атмосфера.
После нескольких чарок вина Мужун Бай что-то тихо прошептал на ухо Чжугэ Хаосюаню. Король кивнул в знак разрешения.
Мужун Бай откашлялся и громко объявил:
— Сегодня я очень рад и специально приказал подготовить танец, чтобы поднять настроение гостям!
Сказав это, он трижды хлопнул в ладоши. Зазвучали барабаны и музыка. Дюжина танцовщиц в облегающих нарядах, покрытых разноцветными тонкими вуалями, лёгкими шагами вошла в зал. Их движения были изящны, словно у спустившихся с небес фей или бесчисленных цветных бабочек, порхающих среди цветов.
В этот момент снаружи донеслась мелодичная песня, нежная, трогательная и приятная на слух. Пока все были погружены в эту прекрасную мелодию, танцующие девушки внезапно расступились в две стороны. Из-за двери плавно вошла грациозная девушка в розовом танцевальном наряде. Тонкая вуаль на ней сверкала разноцветными драгоценными камнями.
Гости с изумлением смотрели на поющую и танцующую девушку. У неё были изысканные черты лица, стройная фигура, кожа нежная, как застывший жир — ни прибавить, ни убавить. Какая же это танцовщица?
Она была словно прекраснейшая небесная фея из небесного дворца. Даже Чанъэ с Луны показалась бы немного бледной рядом с ней.
Все смотрели как заворожённые, будто оказались на пиру у Яшмового пруда, наслаждаясь опьяняющей песней и танцем фей. Танцовщицы двигались легко, постоянно меняя фигуры, и постепенно собрались вместе, высоко подняв над головами танцовщицу в розовом.
Поддерживаемая танцовщицами, девушка в розовом легко танцевала, словно цветная бабочка, порхающая в зарослях цветов.
Песня постепенно стихла. Танцовщица в розовом легко встряхнула вуалью, и бесчисленные цветные бабочки взлетели в воздух. Гости словно попали в иллюзию.
На банкете воцарилась тишина. Одобрительный возглас Чжугэ Хаосюаня нарушил её. Только тогда гости пришли в себя и разразились аплодисментами и возгласами восхищения.
Чу Ваньчэн, слегка опьяневший, поднял чашу с вином и сказал:
— Сегодня на банкете генерала Мужуна я увидел такой прекрасный танец. Мне поистине повезло! Я поднимаю эту чашу за генерала Мужуна!
Мужун Бай поднял свою чашу в ответ.
Канцлер Цзинь Чжун сказал:
— Мне кажется, я где-то видел эту танцовщицу в розовом, но не могу вспомнить где. Осмелюсь спросить генерала, кто эта девушка?
Мужун Бай громко рассмеялся:
— Это моя младшая дочь, Юйде.
Услышав это, все остолбенели. Палочки для еды выпали из рук Чу Хаотяня и с треском упали на пол.
— У Юйде действительно есть талант, — продолжил Цзинь Чжун.
Мужун Бай рассмеялся:
— Не боюсь показаться смешным, но Юйде с детства была глупа и делала всякие несуразные вещи. В прошлом месяце у неё был сильный жар, а после выздоровления она словно стала другим человеком. Возможно, небеса сжалились над нами, стариками, и вернули нам нормальную дочь.
— Выздоровление Юйде — радостное событие, поздравляю! — Цзинь Чжун поднял чашу. Гости за столом последовали его примеру.
Чу Хаотянь, пошатываясь, встал, сжал кулаки и сказал:
— Могу ли я попросить Юйде выйти ко мне?
Чу Ваньчэн, увидев неподобающее поведение сына, поспешил вмешаться:
— Хаотянь перепил, генерал Мужун, не сердитесь.
Чу Хаотянь сегодня действительно выпил немало. Он оттолкнул отца и сказал:
— Генерал, у нас с Юйде была помолвка! Неужели я не могу попросить о встрече сейчас?
Чу Ваньчэну стало неловко. Все придворные знали, что семья Чу много раз пыталась расторгнуть помолвку с Мужун Баем, и в конце концов дело дошло до того, что Мужун Юйде написала письмо о расторжении помолвки и гонялась за Чу Хаотянем по улице.
Мужун Бай понял затруднительное положение Чу Ваньчэна и улыбнулся:
— Сегодня все пришли на мой банкет по случаю дня рождения, это большая честь для моего скромного жилища. Моей дочери следует выйти и поблагодарить гостей.
Сказав это, он велел слуге позвать госпожу.
Вскоре Мужун Юйде вошла в зал. На ней было длинное платье бледно-лилового цвета, лицо слегка подкрашено. Она выглядела трогательно, благородно, но в то же время свежо и необычно.
Мужун Юйде изящно поклонилась. В каждом её движении чувствовалось воспитание девушки из знатной семьи.
Чу Хаотянь уставился на Мужун Юйде, разинув рот.
Чжугэ Хаосюань, глядя на Мужун Юйде, тоже почувствовал симпатию. Он поднял руку и сказал ей:
— Встань и отвечай.
Мужун Юйде выпрямилась, но опустила голову и молчала.
— Кто поставил этот танец? — спросил Чжугэ Хаосюань. — Как он называется?
— Танец поставила я, — мягко ответила Мужун Юйде. — Он называется «Танец порхающих бабочек».
— Замечательно! — несколько раз повторил Чжугэ Хаосюань.
Задав Мужун Юйде ещё несколько вопросов, Чжугэ Хаосюань повернулся к Мужун Баю:
— Танец, должно быть, отнял много сил. Почему бы не позволить госпоже Мужун отдохнуть пораньше? Что думает генерал?
Мужун Бай и сам не хотел, чтобы Мужун Юйде долго оставалась здесь. Услышав слова Чжугэ Хаосюаня, он тут же позволил дочери уйти отдыхать.
Вечерело. Чжугэ Хаосюань уже давно вернулся во дворец отдыхать. Гости выпили немало вина, их языки развязались. В центре обсуждения, естественно, была Мужун Юйде. Только Чу Хаотянь молчал, опрокидывая в себя чашу за чашей. На душе у него было очень скверно, горечь переполняла его, но излить её было некому.
Чу Хаотянь, сильно опьянев, вдруг ударил кулаком по столу и невнятно пробормотал:
— Я хочу сделать предложение Юйде! Нет, у нас уже была помолвка! Когда Юйде бросила меня, она была не в себе, это не считается!
Среди гостей нашлись и любители посмеяться:
— Это Юйде тебя бросила! Говорят, ты ещё и отпечаток руки поставил. Неужели ты и вправду хочешь съесть собачье дерьмо?
Все громко рассмеялись.
Чу Хаотянь был так пьян, что едва мог открыть глаза. Прикрыв веки, он сказал:
— Чтобы заполучить красавицу, что такого в том, чтобы съесть собачье дерьмо?
Эти слова вызвали новый взрыв хохота.
Чу Ваньчэн не мог больше терпеть позора. Он влепил сыну две звонкие пощёчины и сердито крикнул:
— Тебе мало позора?
Затем он сжал кулаки, обращаясь к гостям:
— Хаотянь сегодня слишком много выпил и ведёт себя неподобающе. Прошу вас простить его.
Сказав это, он попрощался с Мужун Баем, схватил Чу Хаотяня и вихрем покинул поместье Мужун.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|