Глава 7. Посещение поместья для справления о здоровье

Мужун Бай внезапно заболел и уже несколько дней не появлялся при дворе. Чжугэ Хаосюань несколько раз посылал королевских лекарей для осмотра, но улучшений не наблюдалось. Госпожа Мужун целыми днями вздыхала, а Мужун Юйде не было дела до прогулок с друзьями. Она постоянно была занята: то носила отцу отвары, то готовила лекарства, а в свободное время зарывалась в книги в кабинете, надеясь найти способ быстро вылечить Мужун Бая.

Однажды Мужун Юйде сидела на корточках под карнизом и готовила лекарство. Случайно подняв глаза, она увидела Чжугэ Хаосюаня, который шёл сюда в сопровождении личной охраны. Мужун Юйде поспешно встала и преклонила колени для приветствия. Чжугэ Хаосюань жестом велел ей подняться:

— Встаньте. Я сегодня прибыл неофициально, чтобы навестить генерала, не нужно излишне придерживаться церемоний между правителем и подданным.

Сказав это, он взглянул на стоящий неподалёку горшок с лекарством:

— Трудно представить, что госпожа Мужун лично готовит лекарство для генерала. Поистине образец дочерней почтительности.

— Ваше Величество слишком щедры на похвалу, — ответила Мужун Юйде. — Это лишь долг дочери.

Сказав это, она бросила взгляд на горшок с лекарством.

Чжугэ Хаосюань заметил, что Мужун Юйде беспокоится об отваре на огне, и сказал:

— Тогда не буду мешать госпоже Мужун готовить лекарство. Я пойду навещу генерала Мужуна.

К этому времени Дунмэй уже сообщила Мужун Баю и его жене о визите Чжугэ Хаосюаня. Больной Мужун Бай попытался подняться с постели. Поддерживаемый госпожой Мужун, он вышел навстречу. Подойдя к Чжугэ Хаосюаню, они преклонили колени и в один голос сказали:

— Приветствуем Ваше Величество!

Чжугэ Хаосюань протянул руку, помогая Мужун Баю подняться:

— Генерал, прошу, встаньте. Я специально не велел слугам докладывать о моём приходе, чтобы не беспокоить ваш отдых. Снаружи ветрено, лучше поговорим в доме.

Чжугэ Хаосюань велел Мужун Баю снова лечь на кровать и с беспокойством спросил:

— Генерал, как ваше самочувствие в последние дни? Улучшилось?

— Благодарю Ваше Величество за заботу, — ответил Мужун Бай. — Вы несколько раз присылали королевских лекарей для лечения, а сегодня лично прибыли навестить меня. Ваш подданный безмерно благодарен. Я всем сердцем желаю поскорее выздороветь и служить государству, но, к сожалению, моё тело не слушается старого подданного.

— Уверен, болезнь генерала скоро отступит, — утешил его Чжугэ Хаосюань. — Сегодня я принёс тысячелетний женьшень, возможно, он пойдёт на пользу вашему здоровью.

— Ваше Величество так заняты государственными делами, но всё же помните о здоровье подданного, — с благодарностью сказал Мужун Бай. — Ваш подданный поистине не заслуживает такой чести.

— Папа, лекарство готово, — сказала Мужун Юйде, толкнув дверь и входя в комнату. Увидев сидящего Чжугэ Хаосюаня, она словно что-то вспомнила. Передав чашу с лекарством Дунмэй, она чинно поклонилась Чжугэ Хаосюаню: — Юйде только что торопилась принести лекарство и на мгновение забыла о присутствии Вашего Величества. Прошу простить мою невежливость.

— Госпожа Мужун проявила дочернюю почтительность, разве я могу винить вас? — улыбнулся Чжугэ Хаосюань. — Скорее вставайте и помогите генералу принять лекарство.

Мужун Юйде поблагодарила, встала, взяла чашу из рук Дунмэй и поднесла её Мужун Баю. Проследив, чтобы отец выпил лекарство, она заботливо вытерла капли отвара у него на губах.

Чжугэ Хаосюань молча наблюдал за каждым движением Мужун Юйде, думая про себя: «Эта Мужун Юйде выглядит такой кроткой и добродетельной, совсем не похожа на ту Отчаянную Задиру, о которой ходят слухи».

Подумав об этом, Чжугэ Хаосюань сказал:

— Генералу поистине повезло иметь такую почтительную дочь, как госпожа Мужун. Когда я вошёл, я видел, как госпожа Мужун готовила там лекарство для генерала.

— Да, — сказал Мужун Бай. — С тех пор как я заболел, Юйде постоянно ухаживает за мной. Это действительно тяжело для неё.

Видя, что Мужун Бай сегодня в хорошем настроении, Чжугэ Хаосюань тоже был рад и полушутя сказал:

— Говоря об этом, у госпожи Мужун действительно немало прозвищ: первая талантливая девушка столицы, самая вспыльчивая девица из знатных семей, Отчаянная Задира… Думаю, нужно добавить ещё и «первая почтительная дочь Поднебесной».

Услышав эти слова Чжугэ Хаосюаня, в которых шутка смешивалась с похвалой, Мужун Юйде опустила голову и промолчала.

Чжугэ Хаосюань продолжил, перечисляя как по писаному:

— Говоря об этих прозвищах, я всё же считаю, что первое и последнее наиболее подходят. А те два, что посередине, появились лишь потому, что её слишком сильно задевали. Я также слышал, что то, как госпожа Мужун потребовала возмещения ущерба для владельца ювелирного магазина, стало доброй молвой среди народа. Говорят, что хотя госпожу Мужун лучше не злить, она определённо не из тех, кто создаёт проблемы на пустом месте.

Услышав слова Чжугэ Хаосюаня, Мужун Юйде тоже обрадовалась и, опустив голову, тихонько хихикнула про себя: «Чжугэ Хаосюань — редкий человек, который меня понимает».

Видя, что Мужун Бай в особенно хорошем расположении духа, он немного подумал и сказал Чжугэ Хаосюаню:

— Ваше Величество лично навестили меня, старый подданный безмерно благодарен. Уже близится вечер, и старый подданный хотел бы попросить жену и дочь приготовить для Вашего Величества несколько своих лучших блюд, чтобы Ваше Величество их отведали. Не знаю, удостоит ли Ваше Величество нас такой чести?

Чжугэ Хаосюань не собирался задерживаться здесь надолго, но, услышав слова Мужун Бая, ему было неудобно отказываться. К тому же, с первой встречи с Мужун Юйде он смотрел на неё новыми глазами. Услышав, что сегодня Мужун Юйде будет готовить, он захотел попробовать её стряпню. Поэтому он сказал:

— Тогда придётся побеспокоить госпожу Мужун и госпожу Мужун-младшую.

Мужун Бай знаком велел жене и дочери идти готовиться.

Вскоре на стол было подано несколько изысканных блюд. Мужун Бай пригласил Чжугэ Хаосюаня занять почётное место. Чжугэ Хаосюань в обычной жизни был человеком очень простым и непринуждённым. Он жестом пригласил стоявших рядом госпожу Мужун и Мужун Юйде присоединиться к трапезе.

Мужун Бай поднял чашу:

— Мне нечем отплатить за заботу Вашего Величества, кроме как всеми силами служить вам верой и правдой.

— Генерал — опора государства, — сказал Чжугэ Хаотянь. — Моя забота о вас вполне естественна.

Мужун Юйде не хотелось слушать бесконечные любезности между отцом и Чжугэ Хаотянем, и она сказала:

— Хотя еда в нашем поместье не сравнится с изысканными блюдами во дворце, это всё же знак нашего скромного внимания. Надеюсь, Ваше Величество не посмеётся над нами.

Услышав слова Мужун Юйде, Чжугэ Хаосюань улыбнулся:

— Мы только разговариваем, скоро блюда остынут.

С этими словами он взял палочками кусочек чего-то дрожащего, положил в рот и стал медленно смаковать. Оно было ароматным, нежным и очень упругим при надкусывании.

Госпожа Мужун заметила, что Чжугэ Хаосюаню очень понравилось это блюдо, и пояснила:

— Это Желе Ста Цветов, приготовленное Юйде. Не знаю, придётся ли оно по вкусу Вашему Величеству.

Чжугэ Хаосюань никогда не слышал названия «Желе Ста Цветов». Он подумал про себя, что никак не ожидал, что Мужун Юйде так хорошо разбирается в кулинарии.

— Большинство блюд на столе — это выдумки моей дочери, — сказал Мужун Бай Чжугэ Хаосюаню. — Этому ребёнку нравится придумывать всякие новшества. Прошу Ваше Величество не сердиться.

— Генерал ошибается, — улыбнулся Чжугэ Хаосюань. — Я как раз ищу, где бы отведать чего-нибудь нового, и не знаю, куда пойти. О каком гневе может идти речь? Все блюда на столе восхитительны. Если генерал не возражает, я бы хотел почаще заходить в ваше поместье, чтобы отведать их.

Мужун Бай был польщён и поспешно сказал:

— Если Ваше Величество не побрезгует, ваш подданный, естественно, будет очень рад.

Во время ужина Чжугэ Хаосюань постоянно хвалил Мужун Юйде за её ум и умелые руки, а госпожу Мужун — за превосходное кулинарное мастерство, отчего обе женщины сильно смущались.

Незаметно наступил вечер. Чжугэ Хаосюань сел на коня и в сопровождении нескольких стражников вернулся в королевский дворец. Всю дорогу его мысли были заняты различными образами Мужун Юйде. Талантливая девушка? Вспыльчивая особа? Добродетельная леди? Какая же она на самом деле? Он чувствовал, что эта загадочная девушка интересует его всё больше и больше.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Посещение поместья для справления о здоровье

Настройки


Сообщение