Время тянулось мучительно медленно. Я сидела рядом с ним, стирая холодный пот со лба. Его посиневшие губы постепенно приобретали нормальный цвет, и это немного успокаивало меня. Мой взгляд невольно остановился на его бледном лице. Темные волосы были взъерошены, несколько прядей прилипли к щекам. Его обычная надменность куда-то исчезла. Сейчас я была так близко к нему, что слышала его слабое дыхание.
Близился вечер. Как и всегда, небо окрасилось в багровые тона. Я обняла себя, подперев голову руками, и засмотрелась на закат. Он был прекрасен, и я невольно любовалась этим зрелищем.
— Ах… — услышала я тихий стон. Дунъюань Цзиньчэнь очнулся и попытался сесть. Я поспешила помочь ему. Боль от раны заставила его напрячься, но, когда он наконец сел, мышцы расслабились.
— Вы наконец очнулись, — с облегчением произнесла я, слегка улыбнувшись. Он пристально смотрел на меня. Его серьезный взгляд заставил мою улыбку исчезнуть. Он продолжал смотреть, и я смущенно отвела глаза, не смея встретиться с ним взглядом.
— Скоро стемнеет. Нам нужно найти место для ночлега. И вашей ране нужен покой, — сказала я, чтобы нарушить неловкое молчание. Я посмотрела на него. Он вдруг улыбнулся, едва заметно, а затем самостоятельно встал.
— Осторожно, — я поспешила поддержать его, опасаясь, что у него нет сил. Он снова посмотрел на меня.
— Пойдем, — коротко ответил он. Мы отправились на поиски подходящего места для ночлега. В этой дикой местности не было ни души, и найти укрытие оказалось непросто. Пройдя довольно много, я начала уставать и беспокоиться. Но вдруг вдали, у подножия горы, я заметила дом. Обрадованная, я поспешила туда. Дом был окружен кедровым забором, образуя небольшой двор. В центре стояла деревянная хижина, заросшая сорняками. Она выглядела заброшенной. Я огляделась. Пусть дом был старый, но он мог защитить нас от непогоды, и это было лучше, чем спать под открытым небом. Я толкнула калитку и вошла. Тропинка из гальки была скрыта под травой. Подойдя к дому, я толкнула деревянную дверь.
— Кхм… кхм… — от поднявшейся пыли я закашлялась.
Дунъюань Цзиньчэнь смахнул паутину, которая покрывала все вокруг толстым слоем. Вся хижина была затянута пылью и паутиной. Каждый вдох обжигал ноздри. Принц тоже закашлялся.
Мы вместе принялись за уборку. Его сосредоточенный вид несколько раз заставлял меня замирать. Сейчас он был не наследным принцем, а обычным человеком, которому нужен отдых и лечение. Возможно, когда-то здесь жили люди, и в этом доме царил уют. Вдали от городской суеты, пусть и не в роскоши, но в достатке и спокойствии. Я мечтала о такой жизни, когда была во дворце. И вот моя мечта сбылась, но какой ценой… Я посмотрела в окно. Вокруг была кромешная тьма. Разочарованно я вернулась к уборке. Через два часа хижина преобразилась. Теперь она выглядела вполне сносно. С облегчением вздохнув, я села, разминая затекшую шею. Вокруг было тихо. Дунъюань Цзиньчэнь стоял у окна, спиной ко мне, погруженный в свои мысли. Я встала и подошла к нему. За окном ничего не было видно, но, казалось, он видел что-то, что приковывало его взгляд.
— Ваше Высочество, уже поздно. Вам нужно отдохнуть, — тихо сказала я, помня о его ране.
— Давно у меня не было такого спокойствия, — медленно произнес он, не отрывая взгляда от окна. С самого детства, будучи членом императорской семьи, он нес на себе груз ответственности. Он знал, что ему суждено стать императором, и каждое его действие имело значение. Он не мог позволить себе быть беззаботным. Я понимала его чувства.
— Да, здесь нет мерцания огней, но зато тихо и спокойно, — сказала я, глядя на звездное небо. Звезды здесь казались ярче, чем во дворце. На самом деле, небо было то же, просто сейчас мы смотрели на него другими глазами. Мне здесь нравилось. И, наверное, Дунъюань Цзиньчэню тоже…
Мы больше не разговаривали, каждый смотрел в свою сторону. Легкий ветерок доносил аромат полевых цветов. Этот запах был таким естественным.
Когда совсем стемнело, меня начала одолевать сонливость. Я устроилась в углу, прислонившись к холодной стене, и закрыла глаза. Мягкой постели не было, только куча сухой травы, но это было лучше, чем холодные камни. Сквозь дрему я видела силуэт принца у окна…
Проснувшись, я увидела луч света из окна. Ночь пролетела как одно мгновение. Встав, я заметила на себе его верхнюю одежду. В хижине его не было. Я вышла наружу. На открытом пространстве вился дымок. Дунъюань Цзиньчэнь сидел у костра, держа в руках длинный бамбуковый прут, на конце которого что-то жарилось. Я подошла к нему и протянула его одежду. Он молча взял ее. Я присела рядом и посмотрела на еду над огнем. Он был полностью сосредоточен на приготовлении, равномерно поворачивая прут. Эта сцена напомнила мне нашу прошлую охоту, только сейчас мы были одни.
Через некоторое время он протянул мне поджаренную дикую курицу. Я взяла ее, а он продолжил заниматься второй.
— Ваша… рана не болит? — тихо спросила я, не глядя на него.
Он на мгновение остановился и посмотрел на меня, затем снова повернулся к костру.
— Все в порядке, — коротко ответил он.
— О… — пробормотала я и откусила кусочек курицы. Каждый раз, когда я смотрела на него, его лицо оставалось спокойным. Даже после всего пережитого он сохранял свою холодность. Я больше ничего не говорила, просто ела. Он молчал, продолжая готовить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|