После долгих раздумий я спрятала золотой жетон в рукаве и вышла из комнаты. Выбрав быстрого коня, я направилась к восточным воротам Императорского города. Северные ворота были главными, и там всегда было много стражи. К тому же, была глубокая ночь. Если бы меня заметили при попытке покинуть дворец, даже золотой жетон не помог бы. Поэтому я выбрала восточные ворота. Там тоже стояла охрана, но шансов быть замеченной было меньше. Кроме того, на быстром коне я могла добраться до места назначения без особых задержек. Успокоившись, я решила покинуть дворец.
— Кто идет?
Цокот копыт разбудил стражников. Они скрестили копья, преграждая мне путь. Я была готова к этому, но сердце все равно замерло. Я чувствовала, как мой взгляд мечется. Молча достав золотой жетон, я подняла его. Стражники быстро опустили копья и отступили в сторону. Я спокойно вывела коня за ворота. Обернувшись, я убедилась, что все в порядке, вскочила в седло и поскакала прочь.
Путь был спокойным. Лес Западной Окраины находился в получасе езды от Императорского города. Но меня беспокоило назначенное Лин Тянем место встречи. Зачем он позвал меня сюда глубокой ночью? Неужели только для того, чтобы предупредить о чем-то?
Или просто напомнить о себе? Я перебрала сотни возможных причин, но ни одна не казалась мне достаточно убедительной. В лесу Западной Окраины было темно. Только свет звезд помогал мне различать дорогу. Я привязала коня к дереву и вошла в лес. Зловещая тишина пробирала до мурашек. Но вокруг не было ни души. Лин Тянь был таким умным, неужели он не знал, что я уже здесь?
— Выходи! — крикнула я, остановившись. На самом деле, я не знала, был ли он в лесу. Но я надеялась на это…
— Вжих!
Рядом просвистело что-то, и я оказалась в чьих-то объятиях. Резкий поворот — и все закончилось так же быстро, как и началось. Передо мной возникла темная фигура. Это был не Лин Тянь, а Дунъюань Цзиньчэнь. Что он здесь делал?
В его плече торчал арбалетный болт. Его появление и так меня потрясло, а теперь еще и это ранение… Все смешалось в моей голове.
— Бежим!
Дунъюань Цзиньчэнь поднял меня в воздух. Я слышала его прерывистое дыхание. Он унес меня в безопасное место. Было слишком темно, и я не понимала, где мы находимся. Убедившись, что нам ничего не угрожает, он отпустил меня и, опершись на дерево, поморщился от боли. Он и до этого был ранен, а теперь еще и использовал внутреннюю силу. Если бы не дерево, он бы, наверное, упал.
— Вы в порядке? — я поспешила к нему. В лунном свете я увидела его страдальческое лицо. Я не могла разглядеть, насколько он бледен, но знала, что ему очень больно. Иначе с его боевыми навыками он бы не был так уязвим.
— А… — он попытался что-то сказать, но лишь застонал от боли. Казалось, даже говорить ему было трудно.
Сердце сжалось. Я не знала, что делать. Он рукой коснулся болта, торчащего из плеча, и резким движением выдернул его. Раздался глухой стук. Я дрожащими руками достала платок и перевязала рану. Мои пальцы коснулись теплой жидкости. Это была кровь. Его кровь. Я была напугана.
— Нам нужно уходить, — прошептала я, поддерживая его. Я слышала его тяжелое дыхание и сдавленные стоны. Это точно была ловушка Лин Тяня. Все это было частью его плана. Но зачем, Лин Тянь, зачем?
И почему здесь оказался Дунъюань Цзиньчэнь?
Вопросы и сомнения роились в моей голове, перехватывая дыхание.
— А! — нога соскользнула, и я упала, больно ударившись о землю. Боль… это было единственное, что я чувствовала. Когда я перестала катиться, у меня не осталось сил. Дунъюань Цзиньчэнь… Дунъюань Цзиньчэнь… где он?.. Я потеряла сознание.
Боль… все тело болело. По коже пробежал холодок. Я увидела голубое небо и белые облака. Рядом рос густой терновник. Вчера, в спешке, я не смотрела под ноги и упала сюда. А где же Дунъюань Цзиньчэнь?
Он… Я резко села, и боль пронзила все тело. Держась за дерево, я встала. Голова кружилась, в глазах все плыло.
— Ваше Высочество! Ваше Высочество! — кричала я, начиная поиски. Но кроме пения птиц, ничего не было слышно. Вчера он был ранен. Возможно, он сейчас лежит где-то без сознания и не слышит меня. Эта мысль заставила меня еще больше встревожиться. Я должна была найти его. Разгребая ветками густые заросли, я продолжала поиски. Его нигде не было… Я потеряла голову и поняла, что заблудилась. Мое обычное спокойствие исчезло без следа.
Вдруг я увидела его. Дунъюань Цзиньчэнь… Я бросилась к нему и обняла.
— Очнитесь… Ваше Высочество… Ваше Высочество… — я легонько похлопала его по лицу, надеясь привести в чувство. Но это не помогло. Он продолжал спать. Его губы посинели. Это было похоже на отравление. Я вспомнила о его ране… Разорвав воротник его одежды, я увидела, что рана начала гнить. Всего за одну ночь! Значит, болт был отравлен. Вот почему он вчера так быстро ослабел. Я не знала, какой это был яд и как его лечить. Но я понимала, что он умрет. Если я ничего не сделаю, он умрет здесь, в этой глуши… Я наклонилась и, прижавшись губами к ране, начала высасывать отравленную кровь. Я не знала, поможет ли это, но должна была попробовать. Его кровь была горькой, без обычного металлического привкуса. Я сплюнула и снова припала к ране.
— Что… ты делаешь… — слабый голос заставил меня поднять голову. Он… Его глаза были полузакрыты, но он видел, что я делаю. Я посмотрела на него, но ничего не ответила.
— А… — он застонал от боли, когда я снова прикоснулась к ране.
— Хань Вэйнин… ты… с ума сошла? — с трудом произнес он.
— Вы однажды спасли меня от змеиного яда. Сейчас я просто возвращаю вам долг, Ваше Высочество. Не стоит беспокоиться, — быстро ответила я. Он долго смотрел на меня, веки его отяжелели, и он снова закрыл глаза, погрузившись в сон. Оторвав кусок ткани от подола своего платья, я перевязала его рану. Надеюсь, теперь она не будет гнить. С облегчением вздохнув, я села рядом. Боль в собственном теле напомнила о себе. Я заметила, что моя одежда порвана в нескольких местах, а на руке кровоточат царапины. Увидев вдали озеро, я встала и пошла к нему. Утолив жажду, я промыла раны. Они немного саднили. Краем глаза я увидела лежащего на земле принца. Ему, наверное, тоже хотелось пить. Сорвав лист с дерева, я зачерпнула в него воды и осторожно пошла обратно. Прозрачные капли дрожали на поверхности листа, и я боялась расплескать их.
(Нет комментариев)
|
|
|
|