На обратном пути мы ехали по одному. Дунъюань Цзиньчэнь по-прежнему был впереди, рядом с ним — Гэгэ. Мы с Третьим принцем держались позади. Невольно взглянув на перевязанную руку, я вспомнила о том, как он высасывал яд. Мне показалось, что я увидела в его глазах беспокойство, и это изменило мое мнение о нем. Но в следующий миг он снова стал холодным и отстраненным, словно вспыхнувшее пламя мгновенно погасло. Может, я просто слишком остро все воспринимала?
Я перевела взгляд на Третьего принца. Он смотрел прямо перед собой, погруженный в свои мысли.
С наступлением ночи стало прохладно. Я невольно обняла себя одной рукой, поежившись. Время тянулось мучительно медленно.
На следующее утро я сидела в галерее, касаясь пальцами белой повязки на руке.
— Не двигайся!
Этот резкий окрик все еще звучал у меня в ушах. Я так глубоко погрузилась в свои мысли, что не заметила, как прошло время, и теперь даже не могла вспомнить, о чем думала. Вздохнув, я встала. Передо мной появилась бутылочка с лекарством. Я подняла глаза.
— Ваше Высочество… — встретившись с ним взглядом, я растерялась и забыла поклониться.
— Возьми, — сказал он жестко, с бесстрастным выражением лица.
Я несколько раз помедлила, прежде чем взять из его рук изящный флакон.
— Благодарю, Ваше Высочество, — тихо произнесла я, опустив голову.
— Я уже распорядился. В ближайшие дни тебе не нужно беспокоиться о делах Госпожи Цин. Я обо всем позаботился. Лекарь будет ежедневно осматривать твою руку, пока она полностью не заживет, — каждое его слово удивляло меня. Он все решил сам, даже подумал о Госпоже Цин. И все это из-за небольшого укуса. Мне казалось, что он слишком много внимания уделяет этому.
— Все в порядке, Ваше Высочество. Рана скоро заживет. Вам не стоит так беспокоиться, — попыталась я возразить. Я крепче сжала в руке флакон с лекарством. Сердце снова забилось чаще, но внешне я старалась оставаться спокойной, чтобы он ничего не заметил.
— Если хочешь сохранить свою руку, делай, как я сказал, — бросил он и, развернувшись, ушел. В его словах не было ни капли тепла, только приказ. Я потеряла дар речи. Когда он скрылся из виду, я поняла, что так и не смогла сказать ему то, что хотела. Я осталась одна, в полной растерянности. Если это его способ проявить заботу, то как кто-то может ее почувствовать? Скорее, наоборот.
После этого дня рядом с Госпожой Цин появились новые служанки. Говорили, что это личные служанки Дунъюаня Цзиньчэня. Они взяли на себя все мои обязанности, ссылаясь на приказ принца. Мне оставалось только наблюдать за происходящим в Лайнин Сюань. В полдень мы с Госпожой Цин отправились в Императорский сад. Персиковые деревья, мимо которых мы проходили несколько дней назад, теперь стояли в полном цвету. На ветках появились нежно-зеленые листочки, которые, хоть и не могли сравниться с пышностью цветов, служили прекрасным дополнением. Под деревьями лежали опавшие лепестки, некоторые цветы уже начали увядать. Но все равно это место казалось волшебным. Госпожа Цин сорвала цветок и поднесла его к носу, на ее лице появилась легкая улыбка. Я отодвинула ветку, преграждавшую нам путь. Как только я опустила руку, Госпожа Цин заметила повязку.
— Как твоя рука? Еще болит? — спросила она с заботой, которой не было в голосе Дунъюаня Цзиньчэня. Ее слова согрели меня.
— Уже лучше. Рана почти зажила. Лекарь сказал, что все в порядке, — улыбнулась я, стараясь ее успокоить.
— Никогда не видела, чтобы Чэнь’эр так о ком-то заботился. Кроме государственных дел, он редко чем-то интересуется, — спокойно сказала Госпожа Цин, с легкой улыбкой вертя в руках персиковый цветок.
— Вы преувеличиваете, госпожа. Если бы не принц, рана бы не зажила так быстро. Мне даже неловко, что он так обо мне заботится. Пожалуйста, не смейтесь надо мной, — поспешила я объяснить, чувствуя, как мои щеки заливает краска. Все эти дни лекарь приходил ко мне, и благодаря его заботе рана быстро заживала. Но слова Госпожи Цин заставили меня вспомнить о том, что я старалась забыть, и мне стало стыдно.
— Ха-ха, ты такая миловидная, неудивительно, что Чэнь’эр к тебе неравнодушен, — сказала Госпожа Цин, но тут же ее лицо стало серьезным.
— Вы шутите, госпожа, — смущение сменилось тревогой. В ее словах мне послышался скрытый смысл.
— Ты должна понимать, что во дворце нужно быть осторожной. Чэнь’эр — наследный принц. Его забота сегодня может обернуться для тебя бедой в будущем. Держись от него подальше. Ты умная девушка, должна понимать, о чем я говорю. Запомни это, — она повернулась ко мне, и в ее взгляде я увидела предупреждение. Принц — не тот, с кем мне стоит сближаться. Его забота привлечет ко мне врагов. Она прожила во дворце много лет и знала, о чем говорит. Я поняла ее слова и кивнула, соглашаясь. Госпожа Цин улыбнулась и ушла. Глядя ей вслед, я задумалась. Она видела все, что происходило между мной и Дунъюанем Цзиньчэнем. Ее совет был своевременным. Я не должна быть такой беспечной. Теперь мне нужно быть осторожнее. Возможно, где-то во дворце меня уже кто-то наблюдает, а скрытая опасность, таящаяся в глубине, вот-вот выйдет на поверхность.
Я сжала кулаки, чувствуя покалывание в ладонях. Как это ни смешно, но я, Хань Вэйнин, прожившая во дворце столько лет, не понимала этого. Со стороны виднее.
Когда я решила вернуться в Дунъюань, я не собиралась отступать. Даже если впереди меня ждут горы терний и страдания, я готова на все. Лин Тянь был прав: «Не я в ад, так кто же?». Дунъюань Цзиньчэнь — отличная пешка в моей игре. Было бы глупо упускать такую возможность. Он гораздо более податливая цель, чем нынешний император. Я поклялась себе, что ни огонь, ни вода не остановят меня…
Госпожа Цин скрылась из виду, но я все еще стояла, не в силах сдвинуться с места. Я смотрела прямо перед собой, пока чья-то рука не легла мне на плечо. Я вздрогнула и обернулась.
— Третий принц, — я отступила на несколько шагов. Его рука повисла в воздухе. Он неловко улыбнулся.
— О чем ты так задумалась? Я тебя несколько раз окликнул, — спросил он с улыбкой.
— Ни о чем, Ваше Высочество. Я просто вспомнила, что у меня есть дела. Прошу меня извинить, — здесь было много людей, и я боялась, что нас могут увидеть и неправильно истолковать наше случайное знакомство. Я хотела поскорее уйти.
— Вэй'эр, — Третий принц окликнул меня, когда я уже повернулась, чтобы уйти. Он обращался ко мне слишком фамильярно, и я остановилась.
— Ваше Высочество, я всего лишь служанка и не смею принимать подобное обращение. Прошу вас, обращайтесь ко мне подобающим образом, — сказав это, я быстро ушла, боясь, что он скажет что-то еще, на что я не смогу ответить.
— Вэй'эр… Вэй… — до меня доносился его голос, и я перешла на бег. Убедившись, что он не следует за мной, я замедлила шаг. Я не должна терять голову. Один неверный шаг может разрушить все мои планы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|