Наблюдая, как он медленно удаляется, я почувствовала, будто тяжелый камень упал мне на грудь, не давая дышать. Он не помнил меня, но этот момент навсегда врезался в мою память. Я никогда не забуду его лицо под серебряным шлемом.
Мои мысли застыли. Из Лайнин Сюань, из-за занавеса из жемчуга, доносился мужской голос. Госпожа Цин с кем-то оживленно беседовала. Я пришла в себя и остановилась у входа.
— Твой отец нездоров, тебе приходится заниматься государственными делами. Но не переутомляйся, — с заботой произнесла Госпожа Цин.
— Я знаю, матушка, не беспокойтесь, — ответил мужчина. Он называл Госпожу Цин матушкой. Значит, это был ее сын. Почему я раньше ничего не слышала о ее сыне, принце? За занавесом наступило долгое молчание. Я хотела узнать больше, и в этот момент чья-то рука отдернула занавес. Из-за него вышел мужчина, с которым разговаривала Госпожа Цин. Я не успела уйти и встретилась с ним взглядом. В смущении я опустила глаза. Мужчина задержался на мгновение, а затем молча развернулся и ушел. Когда его шаги стихли, я подняла голову и посмотрела на пустой дверной проем. Его уже не было.
Это он? Наследный принц Дунъюань, которого я встретила в императорском саду? Внезапно меня осенило. Вот в чем заключался план Лин Тяня! Госпожа Цин действительно была отличной пешкой в его игре.
— Что ты там так внимательно рассматриваешь? — мягкий голос вывел меня из задумчивости. Из-за занавеса вышла Госпожа Цин. Она посмотрела в ту сторону, куда был направлен мой взгляд, но, к счастью, ничего не увидела. Впрочем, она была неглупа и понимала, о чем я думаю, просто не стала говорить об этом. Я подняла голову и слегка улыбнулась.
— Я видела, как вы тепло общались с Наследным принцем, и немного позавидовала, — спокойно ответила я, подходя к Госпоже Цин и беря ее под руку. Мы вернулись в комнату. Она тоже улыбнулась. Я опустила глаза. Госпожа Цин села на кровать и тяжело вздохнула.
— Все родители любят своих детей. Мать Цзиньчэня рано умерла, и во дворце он привязался ко мне. Потом он стал называть меня матушкой. Так он смог заполнить пустоту в своем сердце, — с грустью сказала Госпожа Цин, вспоминая о рано умершей матери Наследного принца. Хотя с тех пор прошло много лет, она все еще переживала. Несмотря на то, что он был Наследным принцем и ему принадлежало будущее империи, он все равно чувствовал себя одиноким. Но, должно быть, любовь Госпожи Цин помогла ему справиться с этой болью. Со стороны всегда виднее. Возможно, именно поэтому император так любил Госпожу Цин. Она была его единственной фавориткой, и даже без украшений и косметики он предпочитал ее всем остальным наложницам, которые каждый день старались выглядеть как можно привлекательнее.
Лин Тянь, находясь вдали, знал обо всем этом. Мои прежние опасения и тревоги рассеялись. Теперь все казалось гораздо проще. Я обдумывала это про себя, мой взгляд был пустым.
В последующие дни я узнала, что Наследного принца зовут Дунъюань Цзиньчэнь. Он был вторым сыном императора. С детства он отличался умом и сообразительностью, чем и завоевал расположение отца. В десять лет он был провозглашен Наследным принцем. Когда ему было пять, Госпожа Цин вошла во дворец, и они очень сблизились.
— Вэй'эр, пойдем прогуляемся. Сегодня прекрасная погода, а сидеть в комнате скучно, — Госпожа Цин поднялась. Я тихонько ответила согласием и вышла вместе с ней. По дороге она молчала, любуясь пейзажем, и время от времени останавливалась. Когда мы дошли до извилистой дорожки, выложенной галькой, Госпожа Цин отпустила мою руку и направилась к цветущим персиковым деревьям. Не желая нарушать ее спокойствие, я тихо последовала за ней.
Она несколько раз останавливалась, прикасаясь к нежным бутонам, и на ее губах играла улыбка, такая же теплая и яркая, как солнце. Внезапно в моей голове всплыло воспоминание.
— Матушка, посмотрите, как красиво цветут персики в саду! Я нарвал для вас букет, — говорил Цзиньчэнь. — Пусть он стоит у вас в комнате. Тогда вы сможете любоваться цветами, не выходя из дворца. Каждый год, с наступлением весны, он срывал ветку цветущей персиковой ветви и приносил ее Госпоже Цин. Он садился рядом с ней, прижимался к ее плечу и, держа в руках цветы, задумчиво смотрел на солнечные блики, пробивающиеся сквозь лепестки.
У меня защипало в глазах. Воспоминания нахлынули волной, и прошлое стало таким ясным и близким. Госпожа Цин пошла дальше, а я, сдерживая слезы, последовала за ней.
Вскоре я услышала приглушенные голоса, которые постепенно становились все громче. К нам приближались несколько незнакомых женщин. Госпожа Цин остановилась, и женщины, подойдя ближе, поклонились.
— Давно не виделись, сестра. Какая удача встретить тебя сегодня в саду, — мягко произнесла одна из них. Я молча стояла, опустив голову.
— Сестра, ты давно не заходила в Лайнин Сюань. Как твое здоровье? — с улыбкой спросила Госпожа Цин.
— Все хорошо, благодарю за заботу, — ответила наложница, не переставая улыбаться.
Госпожа Цин кивнула. Раз все хорошо, то и беспокоиться не о чем.
— Эта девушка мне незнакома. Какая миловидная! Сестра, тебе повезло иметь такую хорошенькую служанку, — наложница посмотрела на меня. Я усмехнулась про себя. В ее словах, помимо похвалы, слышалась и легкая ирония. В присутствии госпожи мне не пристало вмешиваться в разговор.
— Сестра, ты слишком хвалишь Вэй'эр. Если говорить о красоте, то служанки в твоем дворце превосходят всех остальных. Не стоит принижать свои достоинства, — с улыбкой ответила Госпожа Цин, и обе женщины обменялись многозначительными взглядами.
— Сестра, ты любуешься весенними пейзажами, я не буду тебя отвлекать, — сказала наложница и медленно прошла мимо. Госпожа Цин продолжала с улыбкой смотреть на цветущие персики. Ей было все равно, искренни ли были слова наложницы или это просто игра. Интересно, так же быстро забудет об этом разговоре и сама наложница? Что в Наньбэй, что в Дунъюань, в гаремах никогда не было настоящей дружбы. Даже в обычных разговорах всегда сквозило лицемерие, а за улыбками скрывались холодный расчет и злоба. И так было всегда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|