— Сынок, сестренка тебя не игнорирует, ей нужно спать, чтобы расти. Она очень хочет поскорее вырасти и играть с тобой.
— Тогда я тоже пойду спать! Пэн Пэн тоже хочет вырасти и защищать сестренку!
— Пэн Пэн, ты уже маленький мужчина, а мужчины не растут только от сна. Тебе нужно многому учиться у взрослых, хорошо кушать и многому другому, что должен уметь настоящий мужчина.
— Многому? — Пэн Пэн моргнул своими большими глазами.
— Например, ты не должен плакать по пустякам. Мужчины не плачут.
— О, — кивнул Пэн Пэн. — Сестренка… я боялся, что сестренка меня не любит.
Чэн Дунмай чувствовала, что её характер становится мягче, и во многом это было благодаря сыну. Он был таким послушным, что она сама невольно говорила с ним всё нежнее и терпеливее.
К тому же, дочка тоже была спокойным ребенком, а муж — настоящим рубахой-парнем, который не переживал по пустякам. Свёкор и деверь тоже были хорошими людьми и относились к ней с уважением.
Она даже не помнила, когда в последний раз злилась.
Счастливые хлопоты.
Чэн Дунмай отряхнула руки, поманила сына и, взяв его за руку, сказала: — Сестренка тебя любит, Пэн Пэн. Ты очень хороший мальчик, никто тебя не может не любить. А теперь надень соломенную шляпу и иди поиграй в песочнице под деревом.
Под унаби во дворе стояла песочница. Её сделал Ши Цзайжань для Пэн Пэна перед тем, как уехать учиться. Песок Пэн Пэн сам наносил с берега реки, просеивал через сита разных размеров, промывал и сушил на солнце.
Ши Цзайжань вырезал для него несколько палочек из персикового дерева, чтобы Пэн Пэн мог рисовать на песке, а когда вернется, обещал научить его писать.
Пэн Пэн послушно отправился к песочнице и принялся рисовать свою вечно спящую сестренку.
Когда Ши Юю снова проснулась, она была на руках у мамы. Чэн Дунмай закутала её в тонкое одеяло. Дул теплый вечерний ветерок. Чэн Дунмай несла на спине корзину с ужином и водой для свёкра и мужа. Пэн Пэн семенил следом.
По дороге многие односельчане останавливались, чтобы поиграть с Пэн Пэном, спрашивали, любит ли он сестренку, писается ли он по ночам и многое другое. Ши Юю слышала, как Пэн Пэн постоянно повторял: «Сестренка хорошая, Пэн Пэн тоже хороший», — отвечая на все вопросы этой универсальной фразой.
Ей стало любопытно, и она попыталась выглянуть из-за маминого плеча, чтобы посмотреть на брата. Но Чэн Дунмай, торопясь в поле, лишь слегка повернулась, не сбавляя шага, и сказала: — Тётушка Чуньфэнь, а вам бы еще одного родить, вот было бы с кем играть! Малыши такие забавные.
Не дожидаясь ответа, она обратилась к юноше, который спрашивал Пэн Пэна про мокрые штанишки: — Цзайцюань, когда ты вернулся?
— Эх! Я всё жду внуков! Хочу с ними понянчиться!
— Сегодня, тётя. У моего учителя отпуск на время полевых работ.
— Тогда, тётушка Чуньфэнь, вам нужно хорошенько присмотреться к девушкам для сына. Найдите ему красивую жену, чтобы у вас были красивые внуки. Цзайцюань, тебе тоже пора!
— Вот бы ребенка такого же послушного и умного, как твой Пэн Пэн! Цзайцюань, тебе уже пятнадцать, наверное? Есть на примете кто-нибудь? Тётя может тебе помочь!
— Ой, не спешите, тётя Дунмай, тётушка Чуньфэнь. Мой отец, брат и невестка, наверное, уже проголодались. Мне нужно скорее отнести им ужин. Вы пока поговорите, — сказал загорелый юноша и, схватив корзину, убежал.
Женщины рассмеялись и, продолжая болтать, разошлись по своим полям.
Когда они пришли в поле, Ши Цзайань поспешил помочь жене снять корзину и скорчил рожицу Ши Юю. Юю в ответ улыбнулась, и Ши Цзайань почувствовал, как улетучилась вся дневная усталость.
Ши Чжицай, собрав сорняки в кучу у края поля, неторопливо подошел к ним.
Чэн Дунмай достала из корзины большой бамбуковый сосуд и сказала: — Отец, вот мятный чай, выпейте, чтобы утолить жажду и снять усталость.
— Спасибо, — ответил Ши Чжицай, принимая сосуд. — Отдали и скорее идите домой ужинать. Здесь много комаров и мошек, ребенка покусают.
Ши Юю посмотрела на своего серьезного дедушку и беззубо улыбнулась. Этот дедушка был так похож на её дедушку из прошлой жизни!
Ши Чжицай смягчился и ласково сказал: — Правда? Юю, маленькие жучки кусаются!
Пэн Пэн, стоявший рядом с игрушечной птичкой из травы, которую ему кто-то подарил, тут же ответил: — Дедушка, сестренка еще не умеет говорить, она только спит!
Ши Юю повернула голову к своему трехлетнему брату. Пэн Пэн обрадовался и, размахивая птичкой, закричал: — Сестленка! Сестленка! Смотли на гэгэ! Смотли на птичку! Смотли! Смотли на птичку!
Ши Юю залилась беззубым смехом. Какой забавный братик!
— Это «братик», а не «гэгэ». И «птичка», — поправил сына Ши Цзайань.
— Гэгэ! Птичка! — повторил Пэн Пэн.
— «Братик», а не «гэгэ»! — сказал Ши Цзайань. — Давай по одному слову.
— Гэгэ?
— Братик! — Ши Цзайань повысил голос.
— Э? — Пэн Пэн удивленно посмотрел на отца.
Услышав этот звук, похожий на ответ, все, кроме озадаченного Пэн Пэна, рассмеялись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|