02 (Часть 2)

— Сынок, сестренка тебя не игнорирует, ей нужно спать, чтобы расти. Она очень хочет поскорее вырасти и играть с тобой.

— Тогда я тоже пойду спать! Пэн Пэн тоже хочет вырасти и защищать сестренку!

— Пэн Пэн, ты уже маленький мужчина, а мужчины не растут только от сна. Тебе нужно многому учиться у взрослых, хорошо кушать и многому другому, что должен уметь настоящий мужчина.

— Многому? — Пэн Пэн моргнул своими большими глазами.

— Например, ты не должен плакать по пустякам. Мужчины не плачут.

— О, — кивнул Пэн Пэн. — Сестренка… я боялся, что сестренка меня не любит.

Чэн Дунмай чувствовала, что её характер становится мягче, и во многом это было благодаря сыну. Он был таким послушным, что она сама невольно говорила с ним всё нежнее и терпеливее.

К тому же, дочка тоже была спокойным ребенком, а муж — настоящим рубахой-парнем, который не переживал по пустякам. Свёкор и деверь тоже были хорошими людьми и относились к ней с уважением.

Она даже не помнила, когда в последний раз злилась.

Счастливые хлопоты.

Чэн Дунмай отряхнула руки, поманила сына и, взяв его за руку, сказала: — Сестренка тебя любит, Пэн Пэн. Ты очень хороший мальчик, никто тебя не может не любить. А теперь надень соломенную шляпу и иди поиграй в песочнице под деревом.

Под унаби во дворе стояла песочница. Её сделал Ши Цзайжань для Пэн Пэна перед тем, как уехать учиться. Песок Пэн Пэн сам наносил с берега реки, просеивал через сита разных размеров, промывал и сушил на солнце.

Ши Цзайжань вырезал для него несколько палочек из персикового дерева, чтобы Пэн Пэн мог рисовать на песке, а когда вернется, обещал научить его писать.

Пэн Пэн послушно отправился к песочнице и принялся рисовать свою вечно спящую сестренку.

Когда Ши Юю снова проснулась, она была на руках у мамы. Чэн Дунмай закутала её в тонкое одеяло. Дул теплый вечерний ветерок. Чэн Дунмай несла на спине корзину с ужином и водой для свёкра и мужа. Пэн Пэн семенил следом.

По дороге многие односельчане останавливались, чтобы поиграть с Пэн Пэном, спрашивали, любит ли он сестренку, писается ли он по ночам и многое другое. Ши Юю слышала, как Пэн Пэн постоянно повторял: «Сестренка хорошая, Пэн Пэн тоже хороший», — отвечая на все вопросы этой универсальной фразой.

Ей стало любопытно, и она попыталась выглянуть из-за маминого плеча, чтобы посмотреть на брата. Но Чэн Дунмай, торопясь в поле, лишь слегка повернулась, не сбавляя шага, и сказала: — Тётушка Чуньфэнь, а вам бы еще одного родить, вот было бы с кем играть! Малыши такие забавные.

Не дожидаясь ответа, она обратилась к юноше, который спрашивал Пэн Пэна про мокрые штанишки: — Цзайцюань, когда ты вернулся?

— Эх! Я всё жду внуков! Хочу с ними понянчиться!

— Сегодня, тётя. У моего учителя отпуск на время полевых работ.

— Тогда, тётушка Чуньфэнь, вам нужно хорошенько присмотреться к девушкам для сына. Найдите ему красивую жену, чтобы у вас были красивые внуки. Цзайцюань, тебе тоже пора!

— Вот бы ребенка такого же послушного и умного, как твой Пэн Пэн! Цзайцюань, тебе уже пятнадцать, наверное? Есть на примете кто-нибудь? Тётя может тебе помочь!

— Ой, не спешите, тётя Дунмай, тётушка Чуньфэнь. Мой отец, брат и невестка, наверное, уже проголодались. Мне нужно скорее отнести им ужин. Вы пока поговорите, — сказал загорелый юноша и, схватив корзину, убежал.

Женщины рассмеялись и, продолжая болтать, разошлись по своим полям.

Когда они пришли в поле, Ши Цзайань поспешил помочь жене снять корзину и скорчил рожицу Ши Юю. Юю в ответ улыбнулась, и Ши Цзайань почувствовал, как улетучилась вся дневная усталость.

Ши Чжицай, собрав сорняки в кучу у края поля, неторопливо подошел к ним.

Чэн Дунмай достала из корзины большой бамбуковый сосуд и сказала: — Отец, вот мятный чай, выпейте, чтобы утолить жажду и снять усталость.

— Спасибо, — ответил Ши Чжицай, принимая сосуд. — Отдали и скорее идите домой ужинать. Здесь много комаров и мошек, ребенка покусают.

Ши Юю посмотрела на своего серьезного дедушку и беззубо улыбнулась. Этот дедушка был так похож на её дедушку из прошлой жизни!

Ши Чжицай смягчился и ласково сказал: — Правда? Юю, маленькие жучки кусаются!

Пэн Пэн, стоявший рядом с игрушечной птичкой из травы, которую ему кто-то подарил, тут же ответил: — Дедушка, сестренка еще не умеет говорить, она только спит!

Ши Юю повернула голову к своему трехлетнему брату. Пэн Пэн обрадовался и, размахивая птичкой, закричал: — Сестленка! Сестленка! Смотли на гэгэ! Смотли на птичку! Смотли! Смотли на птичку!

Ши Юю залилась беззубым смехом. Какой забавный братик!

— Это «братик», а не «гэгэ». И «птичка», — поправил сына Ши Цзайань.

— Гэгэ! Птичка! — повторил Пэн Пэн.

— «Братик», а не «гэгэ»! — сказал Ши Цзайань. — Давай по одному слову.

— Гэгэ?

— Братик! — Ши Цзайань повысил голос.

— Э? — Пэн Пэн удивленно посмотрел на отца.

Услышав этот звук, похожий на ответ, все, кроме озадаченного Пэн Пэна, рассмеялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение