Глава 11. Рассказ Ван Сифэн

В начале времени Ю, когда снег наконец перестал, Юньэр, которая несколько дней назад отправилась в загородное поместье для проверки счетов, вернулась в резиденцию Жунго, войдя через Восточные угловые ворота.

Добравшись до внутренних покоев, она сняла черную шелковую шляпу с вуалью и направилась к двору Второй госпожи.

Юньэр была довольно миловидной, с нежной белой кожей, а ее брови, изящно изогнутые, как листья ивы, и острые, как звезды, особенно привлекали внимание. Сегодня на ней было зеленое платье без каких-либо вышитых узоров с птицами или животными. Стоя на снегу, она издалека напоминала раннюю весну, когда на ивах только-только начинают появляться первые почки.

По дороге ей встречались служанки и няньки, но они не пытались заговорить с ней, а лишь почтительно кланялись, стоя у обочины, и ждали, пока она пройдет. У ворот двора она столкнулась с Чжоу Жуй-цзя из дома второй ветви семьи, которая как раз выходила.

Чжоу Жуй-цзя была одна. Увидев Юньэр, она с улыбкой посторонилась.— О, это же госпожа Юньэр! Как это вы в такую метель вернулись? Разве вы не отправились в поместье позавчера?

— Не лучше ли было дождаться, пока снег растает, чтобы вернуться в тепле?— спросила она.

Юньэр вежливо поклонилась Чжоу Жуй-цзя.— Матушка шутите. Я всего лишь служанка, мне не пристало лениться. В эти предпраздничные дни так много дел, не только в загородных поместьях, но и у господина с госпожой всегда найдутся поручения.

Если бы я ждала, пока растает снег, то наверняка бы много дел пропустила. Даже если госпожа меня простит, господин точно не пощадит.

— Это верно, госпожа Юньэр такая умная и способная, неудивительно, что Второй господин поручает вам все дела, большие и малые, — похвалила Чжоу Жуй-цзя, взяв ее за руку. — Сегодня вы удачно вернулись, Вторая госпожа как раз вас искала. Она еще говорила, что в такую погоду вы, наверное, вернетесь только через день-два.

— Правда? Тогда мне нужно поспешить. Если госпожа меня зовет, значит, дело важное. Будь это что-то обычное, Фэнъэр или Шэньэр справились бы.

Раз так, то мне не стоит задерживаться и болтать с вами, матушка. В другой раз, когда будет свободное время, я обязательно навещу вас, чтобы поболтать.

С этими словами она высвободила руку и направилась во двор.

— Вы правы, госпожа, это я виновата, что разговорилась с вами. Идите скорее, не заставляйте госпожу ждать, — Чжоу Жуй-цзя продолжала улыбаться, провожая Юньэр. Но как только та скрылась из виду, ее улыбка исчезла, и она с мрачным видом направилась к госпоже Ван.

Войдя во двор, Юньэр не пошла сразу в главный дом, а направилась в правую боковую комнату. Там она достала из-под одежды связку ключей, выбрала два — железный и медный — и, вставив их в замок, повернула. Дверь открылась.

Войдя внутрь, Юньэр сначала осмотрелась, убеждаясь, что все на своих местах, и только потом закрыла за собой дверь.

Обстановка в этой комнате отличалась от других. Здесь не было четкого деления на левую, центральную и правую части. В центре не было ни стульев, ни столов, только на стене напротив двери висели два ятагана и две эрху — по одному с каждой стороны. Справа, у окна, стояли два стола со стульями, спинками друг к другу. В правом углу стояло несколько больших запертых сундуков, а у стены — такой же высокий шкаф из сандалового дерева.

Слева не было мебели, на стене висела карта мира, а в левом углу стояла широкая кровать. У окна, слева, стояло несколько фарфоровых ваз из Цзиндэчжэня, в которых хранились свитки с картинами.

Отсутствие четкого деления на зоны объяснялось тем, что центральная часть комнаты была объединена с левой, а справа их разделяла резная деревянная перегородка с арочным проемом.

Пол был выложен кирпичом и покрыт большим, дорогим, разноцветным ковром из шерсти с длинным ворсом.

Закрыв дверь, Юньэр достала маленький изящный медный ключик и открыла большой шкаф. Выдвинув центральный ящик, она достала шкатулку с печатью Цзя Ляня.

Убедившись, что все в порядке, она положила шкатулку обратно.

Затем Юньэр отправилась в главный дом, чтобы повидаться с Ван Сифэн. Вторая госпожа сидела на кане с Пинъэр, лузгая семечки и обсуждая домашние дела. Увидев Юньэр, она попросила Фэнъэр усадить ее.— Почему ты так рано вернулась? Я думала, ты еще несколько дней пробудешь в поместье, — сказала она, одновременно предлагая Фэнъэр приготовить чай.

— Госпожа, дела в поместье ведутся по старинке, и я просто следовала установленным правилам. К тому же управляющие там — опытные люди, которые редко ошибаются. Хотя дел много, все они решаются довольно легко.

Как только я закончила, то сразу собралась обратно, но снег был слишком сильный, и я задержалась на пару дней. Сегодня наконец-то добралась. У ворот я встретила Чжоу Жуй-цзя, служанку госпожи Ван, и она сказала, что вы меня ищете. Поэтому я, едва успев снять дорожную одежду, сразу пришла. Что вы хотели мне поручить?— ответила Юньэр, садясь на стул.

Фэнъэр как раз принесла чай. Юньэр встала, чтобы взять чашку.— Благодарю, сестрица, — сказала она тихо.

— Не стоит благодарности, садитесь, — ответила Фэнъэр. Поставив чай, она вернулась к своему столику, взяла рукоделие и продолжила вышивать, ожидая дальнейших распоряжений.

— Ничего особенного. Просто мне нужно было отправить письмо военному губернатору Пинъаня и для этого нужна печать господина. Но ты была в поместье, а господин дежурил в лагере.

Теперь, когда ты вернулась, можно сделать это позже, ничего страшного, — сказала Ван Сифэн, вытирая рот платком и поворачиваясь к Юньэр.

— Понятно. Тогда я позже принесу вам все необходимое, — почтительно ответила Юньэр.

По правилам, установленным во дворе Цзя Ляня, правая боковая комната служила кабинетом, и все дела там вела Юньэр вместе с Шэньэр. Обычным служанкам и слугам вход туда был запрещен, а ключи хранились у Юньэр. У Цзя Ляня тоже был комплект, но он им редко пользовался. Если ни Цзя Ляня, ни Юньэр не было дома, комната запиралась.

Когда Юньэр была во дворе, любой, кто искал ее, мог найти ее в кабинете, поскольку все дела она вела именно там.

— Присядь пока, давай немного поболтаем, не будем торопиться, — сказала Ван Сифэн, показывая, что дело не срочное, и завела разговор о домашних делах. — Этой зимой к нам приехала юная госпожа Линь из Янчжоу, дочь нашей двоюродной сестры. Старой госпоже она очень понравилась, и она велела обращаться с ней так же, как с Баоюем. Я вижу, что они очень подружились, и в доме стало веселее. Глядя на них, я вспоминаю наше с твоим господином детство. Моя тетя вышла замуж в эту семью, и я часто приходила сюда играть. Тогда я и познакомилась с твоим господином. Он был тихим и скромным в присутствии взрослых, но наедине с нами, детьми, был очень озорным. Мы вместе лазили по деревьям, рвали ветки, и я, воспитанная как мальчик, всегда была с ним заодно. Наша одежда постоянно была грязной, и нас часто ругали взрослые. Однажды, когда мы ловили цикад в саду, он порезал руку, и тебя тогда тоже наказали за компанию. В детстве мы не придавали этому значения, но сейчас, вспоминая, я очень переживаю.

Юньэр увидела, что у Ван Сифэн на глазах навернулись слезы. Она быстро поставила чашку и села рядом с госпожой, чтобы утешить ее.— Госпожа, зачем вы плачете? Зимой слезы вредны для здоровья. Вспомните, как вы дружили с господином в детстве. Мы все это видели. Я помню, как мы с Пинъэр наблюдали за вами и радовались вашей дружбе. А когда вы поженились, мы были еще счастливее. Мы все радовались за господина, что у него такая понимающая, добрая и умелая жена. Теперь он может быть спокоен, находясь вдали от дома. А для нас, слуг, вы стали прекрасной госпожой. Вспоминая прошлое, вы должны радоваться, а не плакать. Господин расстроится, если, вернувшись, увидит вас в слезах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Рассказ Ван Сифэн

Настройки


Сообщение