Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В моей душе зрел план, который начал формироваться после неудачного покушения Ао и окончательно оформился с приходом Нун Юй.
В сказаниях всегда говорится, что духи и демоны легко меняют облик, и хотя я не могу быть точной копией до мельчайших деталей, я действительно владею Искусством Превращения. Притвориться другим человеком, да еще и женщиной, некогда павшей в мирскую суету, для меня не составит труда.
Демон, в конце концов, должен иметь больше шансов на побег, чем простая женщина, верно?
Я не рассказала Луань Фу о своем плане, но она, казалось, и так все знала. Однажды ночью, когда она встала попить воды, то внезапно увидела пару тускло-зеленых лисьих глаз, парящих перед кроватью, и чуть не задохнулась от страха.
— Собираешься? — прямо спросила она. Увидев мой кивок, она с непроницаемым выражением лица добавила: — Все вы доставляете столько хлопот. Ин Ду велела мне присматривать за тобой, но, похоже, мне придется присматривать за тобой до самой могилы.
— Неужели все так преувеличено? — виновато отрицала я.
— О, возможно, — сказала она, используя магию, чтобы зажечь свет. Зеленое сияние окрасило ее бледное лицо, сделав ее похожей на соблазняющую женщину-призрака. — Но, Хуа Шу, как ты думаешь, чем ты отличаешься от них?
— Если ради личной выгоды ты рискуешь жизнью, насколько счастливее будет твой конец, чем их?
— Не только ради личной выгоды, Луань Фу, — тихо ответила я. — Он спас меня дважды.
— Если я просто вернусь вот так, то, боюсь, буду сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
— Ты... — Она поджала губы, сдавшись. — Я сказала все, что хотела.
— ......
— Луань Фу.
— Что еще? — раздраженно спросила она.
— Цзи Уе действительно так трудно победить?
— Хм, — холодно хмыкнула она. — Говорят, его плоть тверже доспехов.
— ...Что за странные слухи ходят в народе.
— Столько людей погибло, так что, возможно, это правда.
— ......
— Луань Фу.
— ...Что опять?
— Ничего.
— Спасибо тебе.
После того как Луань Фу ушла, мне совсем не хотелось спать. Я просто погасила свечи, накинула что попало и вышла из Болэсюань.
Теперь я все больше привыкала ходить в человеческом облике, а старые раны, благодаря нескольким пластырям, присланным Мо Я, больше не так сильно болели и чесались в дождливые дни.
На этот раз мне нужно было найти своего, так сказать, союзника — Бай Фэна.
К счастью, я недолго шла, прежде чем увидела его неподалеку от Резиденции Генерала.
И Сотню Птиц, преследующих его.
Разобравшись с убийцами, я спросила его, видел ли он Нун Юй.
Он посмотрел на меня с некоторой настороженностью и медленно кивнул.
— Она согласилась уйти с тобой?
Бай Фэн, казалось, не ожидал такого вопроса. Он смущенно покачал головой и добавил: — Она сказала, что это ее судьба — я нисколько в это не верю.
— Я тоже не верю, — прямо посмотрела я ему в глаза. — Ты хочешь видеть ее смерть?
— Конечно, нет! — воскликнул он.
— Тогда слушай меня, — я подошла к нему поближе и тихо сказала: — Я сейчас усыплю ее, а ты забирай ее и уходи. Чем дальше, тем лучше. Если посмеешь вернуться, я тебе ноги переломаю.
— И вот это, — я протянула ему платок Нун Юй.
В его глазах на мгновение вспыхнул свет, и он протянул руку, чтобы взять его.
Перед расставанием он сказал: — Я думал, ты пришла спросить...
Остаток фразы был прерван моей пощечиной.
— О, точно, чуть не забыла, — я улыбнулась, встретив его ошеломленный взгляд, и убрала руку. — Не знаю, бил ли тебя Мо Я, но я давно хотела тебя проучить.
— Глупый мальчишка, не знающий меры, ты чуть не погубил другого человека.
— Что... что это значит?
— Потом узнаешь, — я хлопнула в ладоши. — А теперь быстро готовься, я иду спасать твою возлюбленную.
Когда я вошла, Нун Юй все так же безмятежно перебирала невидимые струны цитры, и мое появление не вызвало у нее ни малейшего удивления.
В конце концов, я не имела отношения к ее плану.
Но теперь имею.
— Ты не спросишь, зачем я пришла?
— Что госпожа желает, чтобы Нун Юй спросила? — Она закрыла глаза, словно погруженная в беззвучную мелодию.
— Например, тот платок.
Ее ресницы слегка дрогнули. — Путь Нирваны неизбежно влечет за собой множество потерь. Зачем ты делаешь лишние дела?
Нун Юй опустила голову и вздохнула: — На этот раз это не по обоюдному согласию.
— Если есть взаимная симпатия, значит, есть и чувства. Что значит «по обоюдному согласию», а что значит «против воли»? — Я подошла к столику, склонив голову, и посмотрела на ее прекрасное, словно хрупкое, лицо. — Твой хозяин тоже отдал тебе смертельный приказ: убить Цзи Уе, даже ценой саморазрушения. Это потому, что он ценит твое исключительное мастерство и уверен, что ты сможешь нанести ему серьезный урон?
Нун Юй мгновенно подняла глаза, сохраняя свой прекрасный и нежный вид, но ее пальцы уже потянулись к столику, и нефритовая шпилька метнулась вперед.
Я была настороже, поэтому мгновенно схватила ее тонкое запястье, а левой рукой легко, но жестоко схватила ее за шею, прижавшись к ее уху, сказала: — Я хочу кое-что спросить у тебя.
— Ты все это делала, заранее предвидя, что Мо Я не сможет убить Бай Фэна?
Рука Нун Юй, сжимавшая шпильку, была крепко стиснута мной, она не могла пошевелиться, но на ее лице, казалось, не было боли. Она мягко улыбнулась: — И что с того? Госпожа сотрет Нун Юй в прах?
— Ты оказалась в заточении, не можешь себя защитить. Если бы ты вела себя прилично и не вмешивала других, я бы и не стала тебя навещать.
Я сказала: — Всего лишь цитра, а сколько бед она принесла. Бай Фэн настолько наивен, что это вызывает отвращение. Он так меня раздражает, ты не боишься, что я убью его своими руками?
Нун Юй молчала.
Я поняла ее замысел и усмехнулась: — Смотри, он пришел тебя навестить. Действительно, смерти не боится.
Мои слова привлекли взгляд Нун Юй к окну, и я почувствовала, как она на мгновение напряглась. Я тут же воспользовалась моментом, чтобы усыпить ее, вытащила шпильку из ее волос и бросила в объятия Бай Фэна.
— Она действительно плохая женщина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|