Придирчивость

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я знала, что у него язык подвешен, и он умеет говорить приятные вещи.

— Но даже так, я ясно чувствовала, как моё сердце вдруг забилось быстрее.

— «Мой статус слишком ограничен, возможно, я не до конца понимаю истинное значение быть человеком».

Его глаза были подобны глубокому ночному небу, искорки света, словно внезапно появившаяся звёздная река, мерцали в их глубине.

— «Все слои общества, каждая профессия имеет свой образ жизни. Будь то нищий или ремесленник, их внешность, статус, характер — всё это результат их мыслей и приспособления к окружающей среде. Нельзя сказать, что они одинаковы, но все они живут как люди».

— «Так что, Сяо Бай, живи по своим собственным мыслям, будь человеком или демоном, нет никакой разницы».

Я поняла, но не до конца: — Ты хочешь сказать, что я могу найти кого-то, наблюдать за ним и понять его образ жизни, так?

Я заметила, как уголок его рта дёрнулся, но он не стал меня отрицать: — Можешь попробовать.

— Хм, тогда подойди и помоги мне выбрать, — я превратилась в человека, осторожно потянула его за руку и направилась к деревянной ограде поблизости от улицы. — Нужно найти типичного персонажа, чтобы учиться, тогда будет заметный эффект!

Под оградой сновали люди. Я подумала, что он всё-таки прожил здесь больше двадцати лет, и его зрение должно быть надёжным. Я покосилась и увидела изящного молодого господина, который неторопливо проходил мимо, держа в руке бумажный веер с пейзажем. Я взволнованно сказала:

— Думаю, этот человек неплох.

Изящный молодой господин несколько раз махнул бумажным веером и вошёл в Болэсюань.

— Жаль, — в его словах сквозило злорадство. — Он лицемерный и погрязший в красоте, вряд ли сможет стать образцом.

— А этот? — он был силён в боевых искусствах, одним ударом кулака раскидал пятерых хулиганов, пристававших к девушкам. Просто пример для нашего поколения!

— Хм, кажется, он вымогает деньги у того человека. Немного дурной характер.

— А этот?

— Шаги нетвёрдые, лицо бледное как бумага, сразу видно — чрезмерное потворство желаниям. Не годится, не годится.

— ...А этот?

— Мешки под глазами, блуждающий взгляд, внешность подлеца. Он собьёт тебя с пути.

— ...

Я наконец повернулась, свирепо произнеся: — Тогда скажи, кто из тех, что внизу, тебе подходит?

— Строго говоря, никто, — серьёзно ответил он.

— Почему ты такой придирчивый? Ты же не мужа выбираешь...

Хм, если бы я действительно выбирала, интересно, стал бы он вмешиваться?

Превозмогая внезапный жар на лице, я упрямо смотрела на него.

— Нет никаких стандартов, можешь быть кем угодно, это всё ты сам. Как удобно.

Я долго стояла ошеломлённая, а потом бездумно спросила: — Как ты?

— Как я? — он пристально посмотрел на меня, усмехнулся и покачал головой.

— Всё же не стоит быть похожей на меня.

В комнате зажгли свечи, оранжевые огоньки смягчали ночную тьму, а вместе с ней и его несколько резкие черты лица.

Это так трогало сердце.

Словно зимний ворон, которому негде приютиться, он был как прохожий, упавший в тёплый свет обычного дома.

Я, одурманенная, приблизилась к нему, бормоча:

— Почему нет... Мо Я, ты не знаешь...

Ты не знаешь, как сильно ты заставляешь сердце болеть.

Моя щека прижалась к нежной прохладе, я прильнула к его шее, ясно ощутив, как он на мгновение напрягся.

Я внезапно пришла в себя, но не осмелилась отстраниться, думая: «Пусть он сам оттолкнёт меня».

Возможно, тогда я смогу на время отбросить эти мысли.

— Сяо Бай.

Он позвал меня, но больше ничего не сказал.

Он знает, что я...

Я всё ещё жадно прижималась к нему, пока на шее не почувствовала холод.

Пошёл дождь.

— Осторожнее, не простудись, у меня ещё есть задание, а ты...

Я смущённо отстранилась, следуя его словам, и молча, опустив голову, вошла во внутреннюю комнату.

Когда я оглянулась, на внешней периле действительно осталась лишь лужица, образованная мелким дождём.

В том объятии лишь одно сердце билось беспорядочно.

Я слишком много думала, раз посчитала, что его отказ оттолкнуть меня означал хоть что-то.

Я резко протёрла глаза.

Чёрт возьми, тогда почему он позволял мне прижиматься к нему?

Чёрт, чёрт, ветреный повеса!

*

Я всё же не удержалась и снова отправилась в Павильон Воробьёв.

Госпожи Ао действительно не было, Павильон Воробьёв был пуст.

Я почувствовала лёгкую грусть; те мои резкие слова и угрозы в её адрес оказались нашей последней встречей.

Я некоторое время бесцельно бродила по Павильону Воробьёв, оплакивая госпожу Ао, а затем медленно направилась к выходу. Мои лапы вдруг словно ступили на облако, я вздрогнула, оцепенело повернула голову, и в поле зрения появилось красивое лицо Бай Фэна.

Ох, оказывается, он меня поднял.

Бай Фэн взглянул на Павильон Воробьёв позади себя, затем снова на меня, и в его взгляде читалось некое исследование.

Я не знала, сказал ли ему Мо Я что-нибудь, но моё напряжённое тело расслабилось, я вяло пискнула пару раз и пошевелила лапами.

— Мо Я ранен.

Снова ранен? Я широко раскрыла свои лисьи глаза. Почему этот человек так беспокоит?

— Оказывается, ты понимаешь человеческую речь.

Бай Фэн неуверенно спросил: — Ты демон?

— Да ни фига... — я замолчала, почувствовав, как он вздрогнул и шлёпнул меня на землю.

Чёрт возьми, эти двое не просто похожи в движениях, они совершенно одинаковы!

Вероятно, его слова о ранении Мо Я были лишь уловкой, чтобы меня проверить, а предположение о том, что я демон, — просто догадкой. Но он не ожидал, что я действительно демон.

Я угрюмо почесала зад, задумав подшутить над ним, и понизив голос, сказала:

— Я прожила больше пяти тысяч лет... И мне как раз не хватает куколки, чтобы... хе-хе-хе... — в конце фразы я многозначительно хихикнула.

И действительно, его взгляд стал серьёзным, и почти мгновенно его рука двинулась. Я инстинктивно перекатилась по земле, и белое перо вонзилось в черепицу, где я только что была, сияя и проникая в неё на три фэня.

Чёрт, почему он так не умеет шутить?

Ругаясь про себя, я сказала:

— Ты, малыш, конечно, ловок, но у меня есть дела, так что я не буду с тобой играть. Ещё увидимся, если судьба сведёт. — Ну-ну, если сменить местность, я всё равно тебя одолею.

Спустя некоторое время, в безымянном переулке, я смотрела на высокую, стройную фигуру перед собой и смущённо произнесла:

— Ты всё ещё довольно свободен, ха... — Как я могла забыть, чем они зарабатывают на жизнь?

— Такой прилежный, Мо Я, наверное, будет доволен, если узнает. — Я подумала, что Бай Фэн, возможно, действительно очень любопытен к моим приёмам и не терпится немного попрактиковаться. Поэтому я отступила на шаг, приняла человеческий облик, и в моей руке вспыхнул лисий огонь. Я с любопытством спросила:

— Почему ты решил, что я не убью тебя?

Бай Фэн поднял свои чисто-голубые глаза, уставился на моё пламя и сказал: — Мы спасли тебя.

— Разве? — я увернулась от его перьевого клинка и склонила голову. — Почему я не помню?

Бай Фэн потерял дар речи, повернул свой перьевой клинок, чтобы погасить мой лисий огонь, но даже после нескольких попыток, когда он чуть не обжёгся, пламя ничуть не угасло.

Я самодовольно усмехнулась: — Малыш, эта штука используется не так...

Я эффектно выстроила пламя в ряд, придав ему невероятно великолепную форму, произнесла заклинание и изящно указала пальцем вперёд, и пламя разом ринулось к Бай Фэну.

Тц-тц-тц, какой крутой приём, нужно попрактиковаться ещё несколько раз, чтобы использовать его в настоящем бою.

Я хотела лишь похвастаться своими навыками и не сражалась всерьёз, но после нескольких приёмов Бай Фэн стал целиться в мои жизненно важные точки, и только тогда я почувствовала, что что-то не так. В очередной раз блокировав его перьевой клинок, я уставилась на него и сказала:

— Мо Я велел тебе так сражаться?

Бай Фэн отвёл взгляд, избегая моего.

Так и есть, он сам не вышел... Я стиснула зубы, начала действовать всерьёз, используя лисий огонь, и, воспользовавшись его неподготовленностью, выбила перьевой клинок из его руки, схватила его и, в свою очередь, схватила за хрупкую шею:

— Если ты не объяснишься, я не могу гарантировать твою жизнь, о.

Внезапно появилось чёрное перо. Я отбила его, и моя ладонь онемела от удара. Я невольно отступила на несколько шагов, позволяя Бай Фэну отскочить. В мгновение ока, чёрный и белый, они стояли в проходе.

— Господин Мо Я каждую ночь меняет облик, это действительно заставляет моё сердце холодеть. — Мои зубы стучали, и я одним движением руки погасила весело горящий лисий огонь.

Он скрестил руки на груди и некоторое время разглядывал меня, не выражая ни радости, ни гнева: — Как говорится, специализация в искусствах. Ты всего несколько дней провела в том здании, а твои слова уже на семьдесят процентов соответствуют.

— Это просто природное влечение, — я намеренно сделала свой голос мягким и обольстительным, издалека бросив на него взгляд, словно облизывая.

И действительно, его лицо слегка потемнело, и он закончил эту словесную баталию: — Я хотел посмотреть, можешь ли ты защитить себя с помощью своих боевых навыков, вот и всё.

— Хм, итак, господин Мо Я, вы довольны результатом?

— Способна защитить себя, очень хорошо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение