Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Имя Цзи Уе не совсем соответствовало его фигуре.
К такому выводу я пришла, войдя во внутренние покои резиденции генерала.
Цзи — такая благородная фамилия. Я слышала о ней только от Ин Ду: доблестный аристократ, не побоявшийся жестокого правления тирана, повел своих воинов, чтобы свергнуть правителя, совращенного красотой, и установить новую династию, принеся краткое спокойствие народу, погрязшему в бедах.
Но теперь его потомок тоже стал тираном.
— Я слышал, что ваше мастерство игры на цитре исключительное, и вы исполнили удивительную мелодию, собравшую тысячи птиц. Сегодня вечером я, генерал, хочу увидеть это своими глазами… — В словах Цзи Уе сквозила неприкрытая злоба. Я проследила за направлением его пальца и увидела ту самую цитру, которую Бай Фэн принес в Павильон Воробьев, но все ее струны были оборваны.
— Вы сыграете мне мелодию на этой старинной цитре.
Если раньше я беспокоилась, что слишком ранняя игра на цитре может меня выдать, то теперь, когда нужно было лишь притворяться, играя на невидимой цитре, это не составляло для меня труда.
— Хорошо.
Я послушно опустилась на колени, но Цзи Уе удивился и спросил: — И так вы сможете играть?
Я посмотрела на сломанную деревянную цитру, вспомнив, как Нун Юй спокойно играла на безмолвных струнах, и слегка опустила веки.
— Игра на музыкальном инструменте бывает двух видов: мелодия струн и мелодия струн сердца. Для генерала я исполню мелодию струн сердца.
Цзи Уе громко рассмеялся: — Отлично! Я хочу послушать вашу так называемую мелодию струн сердца.
Были сумерки, уставшие птицы возвращались в гнезда. Я не разбиралась в музыке, поэтому не ожидала, что появится какое-то чудесное зрелище с тысячами птиц. Перед приходом сюда я уже сломала талисман бедствия, данный Ин Ду, чтобы в случае неконтролируемой ситуации я могла сбежать с помощью любого из моих товарищей.
Даже если мне не повезет… пусть он заберет мое тело, это лучше, чем быть похороненной в одиночестве на кладбище.
Но чего я не ожидала, так это того, что снаружи, неизвестно когда, уже собралась огромная стая птиц, и при ближайшем рассмотрении оказалось, что это все вороны.
Мое сердце сжалось. Я не смела думать, кто мне помогает, лишь крепко закрыла глаза и двигала кончиками пальцев по воздуху. Только когда мелодия закончилась, я медленно открыла глаза.
— Генерал, вам понравилось?
Лицо Цзи Уе помрачнело. — Вы смеете так шутить с генералом? Вы что, думаете, ваша жизнь слишком длинна?
Я слегка улыбнулась и неторопливо ответила: — Генерал даровал мне эту цитру с порванными струнами, естественно, чтобы я сыграла необычную мелодию. Как смеет ваша покорная слуга обманывать генерала? Если генерал не верит, пусть посмотрит вокруг главного зала. Генерал уже увидел чудесное зрелище тысячи птиц, и все еще думает, что Нун Юй обманывает генерала?
— Говорят, вороны символизируют смерть. Почему мелодия, которую вы так усердно играли, привлекла именно этих воронов, олицетворяющих смерть?
Я снова улыбнулась: — Генерал, вы слышали о Фениксе, Царе Сотни Птиц?
— Он возрождается из пепла и обретает еще более славную жизнь — вот смысл моей мелодии, это сюрприз, который Нун Юй преподнесла генералу.
На поле жизни и смерти только умелое отвлечение разговора могло удовлетворить жестокого и непредсказуемого человека.
Цзи Уе действительно сменил гнев на милость, снова рассмеялся несколько раз и прямо подошел, чтобы обнять меня за талию: — Раньше уже говорили, что вы отличаетесь от обычных куртизанок. И это действительно так. Хорошо! Мне, генералу, нравятся такие женщины, как вы. Ха-ха-ха-ха. Красавица хорошо играет на цитре, сыграйте мне еще одну мелодию "Опьянение весенней ночи", как насчет этого?
Моя кожа тут же покрылась мурашками, и в сердце неконтролируемо поднялось сильное отвращение. Я незаметно вытащила шпильку Нун Юй, которая могла резать железо как грязь, и со всей силы вонзила ее ему в грудь!
Рука на моей талии резко сжалась, я стиснула зубы от боли, но приложила еще десять процентов силы. В тот момент, когда меня отбросило, в голове эхом прозвучала фраза Луань Фу.
Оказывается, его плоть действительно тверже доспехов.
Алый каменный столб чуть не разнес меня на части. Я снова стиснула зубы и с трудом поднялась. Цзи Уе уже приближался, его огромная тень окутала меня, как ночь. В свете фонарей его темное, искаженное лицо становилось все более свирепым, как у якши.
— Красавица как клинок, но убить меня, боюсь, вам не под силу, — холодно усмехнулся он. — Кто послал вас убить меня?
В горле стало сладко и противно, я кашлянула кровью и ответила ему таким же свирепым взглядом: — За вами бесчисленные жизни, и каждый имеет право вас казнить.
— Многие хотят убить меня, но, к сожалению, лишь немногие осмеливаются на это. Кто ваш хозяин? Чжан Кайди, Хань Фэй, или кто?
— …Кто все эти люди? Я убью, кого захочу, какое им до этого дело?
Его глаза слегка расширились, и он громко рассмеялся: — У красавицы два лица, но она достаточно дерзкая, мне, генералу, нравится!
Нравится тебе, лисьи лапы.
Я больше не притворялась. Вокруг меня вспыхнули клубы лисьего огня, которые, подхваченные ветром, быстро подожгли одежду Цзи Уе и все горючие предметы в резиденции генерала. Воспользовавшись моментом, когда он уклонялся, я ловко вытащила из рукава заранее приготовленные стрелы из холодного железа, создала лук из внутренней силы, натянула тетиву, прицелилась и выпустила стрелу.
Цзи Уе не успел увернуться, стрела попала ему в плечо, его лицо потемнело, как чернила.
— Кто бы тебя ни послал, сегодня ты обязательно умрешь в моей резиденции!
Он махнул рукой, и за ним, неизвестно когда, уже выстроился ряд смертников, натягивающих луки в мою сторону: — Нравится стрелять из лука? Я, генерал, дам тебе настреляться вволю!
На меня обрушился дождь стрел. Я развернулась, чтобы сбежать, но Цзи Уе, предвидя это, активировал механизм, и тут же внутри резиденции генерала поднялись барьеры, закрыв все пять сторон, создавая ощущение полной темноты.
Я тут же развернулась и сосредоточила силу, чтобы блокировать удар. Несколько стрел были остановлены, другие едва пролетели мимо. Передо мной возникла плотная черная стая воронов, и в ушах раздался голос:
— Ты стала способнее. — Голос был легким, без явных эмоций, но я почему-то почувствовала, что он недоволен. Тем не менее, я не смогла удержаться и обняла его за талию, крепко прижавшись.
Черт возьми, я так долго этого хотела.
— Чуть не узнал тебя. Если бы я позволил тебе умереть, я бы… — Он холодно усмехнулся, не продолжая. А вот Цзи Уе, чьи стрелы не достигли цели, был в ярости.
— Так это ты? Ты осмелился появиться передо мной, должно быть, ты знаешь, что ждет тех, кто меня предает — Мо Я, ты помнишь того ястреба?
Мо Я, услышав это, отпустил меня и повернулся к Цзи Уе: — Помню.
— В тот момент, когда ты ступил в эту резиденцию генерала, твоя жизнь перестала принадлежать тебе. Но я, генерал, помня о нашей многолетней связи, предлагаю: убей эту женщину, и я дам тебе еще один шанс искупить вину, как насчет этого? — Он глазами указал на смертников позади себя и спросил.
Мое сердце дрогнуло, я немного боялась смотреть на выражение лица Мо Я в этот момент.
Он только что спас меня, так может быть, теперь он жалеет об этом?
Он мог бы убежать далеко, с его-то навыками.
Я видела последствия для двух предыдущих глупцов, которые все равно пошли на это, но если бы он не пришел, было бы лучше. В конце концов, увидев его ответ, я испугалась.
В этот момент стыки пяти стен начали двигаться, и после поворота появились ряды арбалетов.
— Мой механизм мечей и арбалетов имеет 193 плиты из холодного железа, и на вас нацелены 371 арбалет из черного железа, — громко рассмеялся Цзи Уе. — Ну как, Мо Я, ты все обдумал?
Мо Я тихо вздохнул: — Сяо Бай, похоже, сегодня мы умрем вместе.
— Что ты сказал? — Цзи Уе был в ярости.
Я заикаясь сказала: — Что ты говоришь? Я… я позвала товарищей, если ты сам не…
Механизм мечей и арбалетов начал заряжаться. Он опустил взгляд на меня, в его глазах было что-то очень сложное, я не могла понять, что он выражает, но услышала, как он сказал: — Хорошо, тогда впредь не будь такой упрямой.
Механизм активировался, и дождь стрел снова обрушился. Стая воронов Мо Я поднялась, бесчисленные из них были сбиты, но новые тут же заполняли пустоты. В центре бури он спокойно наблюдал за всем, наставляя меня.
Стальная плита в самом углу крыши главного зала, которую он когда-то изменил, позволяла сбежать оттуда.
Я наполнила руки внутренней силой и снова нацелилась на того, кто управлял бурей снаружи.
Если Мо Я умрет, какой смысл во всем, что я делаю? Он что, не понимает?
Или боится понять?!
Я, со слезами на глазах, свирепо махнула рукой вперед, и бесформенное пламя, словно живое, увернулось от дождя стрел и бросилось на Цзи Уе.
В то же время я увидела, что он уже натянул лук и выстрелил в Мо Я.
Стрела пронзила облака, неудержимая.
Как может плоть и кровь, крепкие ребра полностью остановить ее? Она лишь замедлит ее порыв.
К счастью, я была начеку. Стрела сначала пробила защитный слой, созданный моей внутренней силой, а затем уже мое тело.
К счастью, она остановилась.
Когда меня по инерции сильно отбросило в объятия за спиной, я с облегчением подумала.
— Ты сам разбил эту плиту.
Я улыбнулась, и кровь вместе с обрывками слов хлынула изо рта.
Он, должно быть, хотел что-то сказать, я видела, как его губы открывались и закрывались, а руки, обнимающие меня, дрожали, как сито.
Луань Фу говорила мне, что дрожь бывает как сито.
Она также сказала мне, что некоторые дрожат от холода, некоторые от страха, а некоторые от боли.
Мо Я точно не от холода, и не от страха, значит, ему было больно.
Почему ему было больно?
Не хочу об этом думать.
Я протянула руку и погладила его по лицу, сказав, что мы договорились о трех пунктах, а он их не соблюдал, поэтому.
— Я посплю немного, а когда проснусь, то проучу тебя.
Он сказал: — Хорошо, — его голос был очень хриплым.
Мм, значит, он будет жив.
Он не может меня обмануть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|