Парение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Моя голова как раз доставала до его челюсти, перед глазами была фарфорово-белая гладь, изящная линия шеи, уходящая к чётко очерченным ключицам…

— Осторожно, не упади, — мягко сказал он, естественно отпуская меня.

Ночной ветер постепенно усиливался, вуаль развевалась, словно флаг. Моё лицо горело, и я подумала, что всё равно уже нет никакого образа, так что просто села. — Ты всё ещё не ответил на мой вопрос.

— Какой вопрос? — добродушно ответил он.

— …Забудь. — Он всё равно не скажет мне.

Мы вдвоём молча наслаждались вечерним ветерком на крыше, пока молодая луна в который раз не скрылась за облаками. Его голос тихо прозвучал:

— На самом деле, Хань Фэй был прав, тебе действительно не стоит здесь оставаться.

Я повернула голову, немного удивлённо: — Ты слышал?

— Угу.

Верно, это было недалеко от Резиденции Генерала, да и к тому же, там были стая воронов и убийцы из Сотни Птиц, подчиняющиеся приказам Мо Я, так что некоторые секреты уже не были секретами.

На карнизе сидел ворон, отдыхая. Я протянула руку, и он не увернулся, а вместо этого дружелюбно клюнул меня и несколько раз потёрся о ладонь.

— Вы оба так меня уговариваете, не боитесь, что я взбунтуюсь и пойду совершенно наперекор? — Я глубоко вздохнула, левой рукой подняла того, казалось, хорошо откормленного Маленького Толстого Ворона, а правой рукой потянулась в карман рукава за пирожным с финиковой пастой.

— Ты тоже не слушаешь, — беспомощно посмотрел он. — Не корми его больше, он слишком толстый, чтобы летать.

Лучше, если он не сможет летать.

Я с грустью положила пирожное обратно. — Он не по-настоящему счастлив. Жизнь ворона с ограниченной едой несчастлива.

Мо Я: — Вороны всегда символизируют смерть.

Мо Я: — Я думал, тебе не понравится.

— Почему ты так думаешь? Я ни во что такое не верю, — я немного поколебалась, затем тихо добавила, — Мне очень нравится.

Правда.

Очень-очень нравится.

Я дала этому Маленькому Толстому Ворону имя. Раз уж я Сяо Бай, пусть его зовут Сяо Фэй (хахахаха, вы думаете, я банальна?).

Мо Я никак не отреагировал на моё решение работать в Болэсюане, лишь оставил фразу «Не заставляй себя» и ушёл.

Когда его не было, Сяо Фэй даже не улетел, а просто прыгал взад-вперёд у окна, тряся головой и глядя на меня широко раскрытыми глазами.

Моё сердце наполнилось нежностью, и я не удержалась, скормив ему ещё несколько пирожных с финиковой пастой.

Наверное, именно так он и растолстел, Мо Я, должно быть, очень расстроен.

Я думала, моё сердце было как отражение на воде, поднимаясь и опускаясь с ветром, никогда не находя покоя.

*

Вновь встретившись с Госпожой Ао, я заметила, что она, кажется, ещё больше похудела, её скулы выдавались, красота костлявой элегантности.

— Что с тобой? — спросила я.

— Он хочет, чтобы я убила Цзи Уе, — тихо сказала Госпожа Ао, её голос был низким и хриплым.

— Я видела свою смерть. Боюсь, если я пойду в этот раз, меня больше не будет в этом мире.

— Тебе больше не нужно приходить ко мне, будь то из доброты к сородичу или с какой-то иной целью.

— И ещё, — она повернулась, чтобы посмотреть на меня, её руки, больше не окрашенные лаком для ногтей, ярко контрастировали между живостью и мертвенной бледностью, поддерживая её дрожащее тело, — Твоё… время тоже… э-э…

— Замолчи! — Бушующая фиолетовая аура мгновенно опрокинула маленький столик, крепко сжимая тонкую шею женщины. Я почувствовала, как улыбнулась: — Если ты действительно веришь в это, я не против помочь тебе немного ускорить твою смерть, разрушив твою ложную магию.

— …Ты думаешь, если ты намеренно избегаешь этого, он не умрёт?… *кхе-кхе* — На лице Госпожи Ао не было ни малейшего страха смерти.

— Малышка, это место тебе совсем не подходит…

Её горло покраснело, лицо было бледным от потери крови, вены вздулись.

Это была канарейка Резиденции Генерала, и также канарейка, пойманная в ловушку собственной способности предвидеть.

Я холодно взглянула на неё, отпустила, позволяя ей упасть на землю, словно ночной бабочке со сломанными крыльями. Мой бушующий гнев ничуть не уменьшился: — Госпожа Ао, мы с тобой разные.

— Ты веришь в судьбу, а я нет.

— Хех… — Госпожа Ао вытерла кровь с губ. — Если твой ум не желает использоваться в человеческом плане, и ты упорно цепляешься за животную дикость и безразличие, то твоя самонадеянность обречена принести непредсказуемые последствия.

— Веришь ты или нет, я сказала всё, что могла. Основываясь на нашем общении в эти дни, я всё же желаю тебе исполнения желаний.

— …Желаю, чтобы моё предвидение оказалось ложным.

*

Вечером я нашла Мо Я, но не подошла к нему — Бай Фэн был с ним на крыше, глядя на бескрайнее небо над рынком.

Мо Я: — Как красиво.

Бай Фэн: — ?

— Небо. Посмотри туда, после захода солнца Ночная Завеса начинается отсюда. — Он указал на постепенно темнеющую сторону; ворон подлетел и сел ему на кончик пальца.

— Солнце восходит и заходит, приходит и уходит, цикл за циклом, — тихо пробормотал Бай Фэн, в его чистых голубых глазах мерцал растерянный свет. — Какой смысл нам убивать людей?

— Большинству людей не нужен смысл, чтобы что-то делать. Есть смысл или нет — это лишь цель, чтобы убедить себя.

Бай Фэн: — Даже так, никто не захочет быть инструментом, движимым ради чужого смысла.

Мо Я дёрнул уголком губ, показав несколько беспомощную улыбку: — Как вы оба так красноречивы? Старик вроде меня не выдержит таких испытаний.

Мо Я: — Слишком много думать — это тоже жестокость по отношению к себе, Бай Фэн. Давайте на этом закончим сегодняшнюю тему.

— Куда ты идёшь?

— Хм, встречусь со старой подругой. Кажется, у неё есть что мне сказать.

Бай Фэн: …

Мо Я просто вскочил, утешительно похлопал его по плечу и направился к недалекому Болэсюаню.

Бай Фэн: Он, кажется, ещё что-то белое подобрал?

*

Слушая ровное сердцебиение так близко, я символически немного поборолась, затем нашла удобное положение, чтобы лечь у него на руках. — Эй, ты ведь не собираешься на самом деле идти в Болэсюань?

Мо Я: — Угадай.

Мой кулак сжался.

— Я хочу спросить тебя кое-что.

Мо Я: — Хм? Я знал, что у Сяо Бай нечистые мотивы, раз она сама ко мне подошла.

— Кхе, это ничего особенного, — ветер от движения развевал мою шерсть, — Госпожа Ао очень любима Генералом Цзи?

— Зачем это спрашивать?

— Просто интересно.

— Каждая новая хозяйка Павильона Воробьев очень любима Генералом, — уклончиво сказал он, освободив одну руку, чтобы пригладить мою взлохмаченную шерсть. Его высокая фигура мгновенно оказалась на кассии недалеко от Болэсюаня. — Где твоя комната?

Я указала пушистой лапой, и меня мгновенно перенесли в знакомую комнату.

— Помедленнее, я только что поужинала! Меня сейчас вырвет!

— Я очень устойчив, — легкомысленно изогнул он уголок губ.

— Ещё один вопрос.

— Спрашивай.

— Каково это — быть человеком?

Мо Я на мгновение замер, глядя на меня: — Этот вопрос как-то связан с предыдущим?

— Никак не связан.

— Ха, — Мо Я погладил меня по голове, — Почему ты спрашиваешь?

Я вспомнила слова Госпожи Ао, и тут наконец почувствовала обиду, желая оттолкнуть его лапу: — Меня высмеяли.

— Высмеяли за что? За то, что не умеешь быть человеком?

Он злобно схватил меня за загривок, поднял на стол и притворно вздохнул: — Ах, Сяо Бай такой милый!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение