Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Моя голова как раз доставала до его челюсти, перед глазами была фарфорово-белая гладь, изящная линия шеи, уходящая к чётко очерченным ключицам…
— Осторожно, не упади, — мягко сказал он, естественно отпуская меня.
Ночной ветер постепенно усиливался, вуаль развевалась, словно флаг. Моё лицо горело, и я подумала, что всё равно уже нет никакого образа, так что просто села. — Ты всё ещё не ответил на мой вопрос.
— Какой вопрос? — добродушно ответил он.
— …Забудь. — Он всё равно не скажет мне.
Мы вдвоём молча наслаждались вечерним ветерком на крыше, пока молодая луна в который раз не скрылась за облаками. Его голос тихо прозвучал:
— На самом деле, Хань Фэй был прав, тебе действительно не стоит здесь оставаться.
Я повернула голову, немного удивлённо: — Ты слышал?
— Угу.
Верно, это было недалеко от Резиденции Генерала, да и к тому же, там были стая воронов и убийцы из Сотни Птиц, подчиняющиеся приказам Мо Я, так что некоторые секреты уже не были секретами.
На карнизе сидел ворон, отдыхая. Я протянула руку, и он не увернулся, а вместо этого дружелюбно клюнул меня и несколько раз потёрся о ладонь.
— Вы оба так меня уговариваете, не боитесь, что я взбунтуюсь и пойду совершенно наперекор? — Я глубоко вздохнула, левой рукой подняла того, казалось, хорошо откормленного Маленького Толстого Ворона, а правой рукой потянулась в карман рукава за пирожным с финиковой пастой.
— Ты тоже не слушаешь, — беспомощно посмотрел он. — Не корми его больше, он слишком толстый, чтобы летать.
Лучше, если он не сможет летать.
Я с грустью положила пирожное обратно. — Он не по-настоящему счастлив. Жизнь ворона с ограниченной едой несчастлива.
Мо Я: — Вороны всегда символизируют смерть.
Мо Я: — Я думал, тебе не понравится.
— Почему ты так думаешь? Я ни во что такое не верю, — я немного поколебалась, затем тихо добавила, — Мне очень нравится.
Правда.
Очень-очень нравится.
Я дала этому Маленькому Толстому Ворону имя. Раз уж я Сяо Бай, пусть его зовут Сяо Фэй (хахахаха, вы думаете, я банальна?).
Мо Я никак не отреагировал на моё решение работать в Болэсюане, лишь оставил фразу «Не заставляй себя» и ушёл.
Когда его не было, Сяо Фэй даже не улетел, а просто прыгал взад-вперёд у окна, тряся головой и глядя на меня широко раскрытыми глазами.
Моё сердце наполнилось нежностью, и я не удержалась, скормив ему ещё несколько пирожных с финиковой пастой.
Наверное, именно так он и растолстел, Мо Я, должно быть, очень расстроен.
Я думала, моё сердце было как отражение на воде, поднимаясь и опускаясь с ветром, никогда не находя покоя.
*
Вновь встретившись с Госпожой Ао, я заметила, что она, кажется, ещё больше похудела, её скулы выдавались, красота костлявой элегантности.
— Что с тобой? — спросила я.
— Он хочет, чтобы я убила Цзи Уе, — тихо сказала Госпожа Ао, её голос был низким и хриплым.
— Я видела свою смерть. Боюсь, если я пойду в этот раз, меня больше не будет в этом мире.
— Тебе больше не нужно приходить ко мне, будь то из доброты к сородичу или с какой-то иной целью.
— И ещё, — она повернулась, чтобы посмотреть на меня, её руки, больше не окрашенные лаком для ногтей, ярко контрастировали между живостью и мертвенной бледностью, поддерживая её дрожащее тело, — Твоё… время тоже… э-э…
— Замолчи! — Бушующая фиолетовая аура мгновенно опрокинула маленький столик, крепко сжимая тонкую шею женщины. Я почувствовала, как улыбнулась: — Если ты действительно веришь в это, я не против помочь тебе немного ускорить твою смерть, разрушив твою ложную магию.
— …Ты думаешь, если ты намеренно избегаешь этого, он не умрёт?… *кхе-кхе* — На лице Госпожи Ао не было ни малейшего страха смерти.
— Малышка, это место тебе совсем не подходит…
Её горло покраснело, лицо было бледным от потери крови, вены вздулись.
Это была канарейка Резиденции Генерала, и также канарейка, пойманная в ловушку собственной способности предвидеть.
Я холодно взглянула на неё, отпустила, позволяя ей упасть на землю, словно ночной бабочке со сломанными крыльями. Мой бушующий гнев ничуть не уменьшился: — Госпожа Ао, мы с тобой разные.
— Ты веришь в судьбу, а я нет.
— Хех… — Госпожа Ао вытерла кровь с губ. — Если твой ум не желает использоваться в человеческом плане, и ты упорно цепляешься за животную дикость и безразличие, то твоя самонадеянность обречена принести непредсказуемые последствия.
— Веришь ты или нет, я сказала всё, что могла. Основываясь на нашем общении в эти дни, я всё же желаю тебе исполнения желаний.
— …Желаю, чтобы моё предвидение оказалось ложным.
*
Вечером я нашла Мо Я, но не подошла к нему — Бай Фэн был с ним на крыше, глядя на бескрайнее небо над рынком.
Мо Я: — Как красиво.
Бай Фэн: — ?
— Небо. Посмотри туда, после захода солнца Ночная Завеса начинается отсюда. — Он указал на постепенно темнеющую сторону; ворон подлетел и сел ему на кончик пальца.
— Солнце восходит и заходит, приходит и уходит, цикл за циклом, — тихо пробормотал Бай Фэн, в его чистых голубых глазах мерцал растерянный свет. — Какой смысл нам убивать людей?
— Большинству людей не нужен смысл, чтобы что-то делать. Есть смысл или нет — это лишь цель, чтобы убедить себя.
Бай Фэн: — Даже так, никто не захочет быть инструментом, движимым ради чужого смысла.
Мо Я дёрнул уголком губ, показав несколько беспомощную улыбку: — Как вы оба так красноречивы? Старик вроде меня не выдержит таких испытаний.
Мо Я: — Слишком много думать — это тоже жестокость по отношению к себе, Бай Фэн. Давайте на этом закончим сегодняшнюю тему.
— Куда ты идёшь?
— Хм, встречусь со старой подругой. Кажется, у неё есть что мне сказать.
Бай Фэн: …
Мо Я просто вскочил, утешительно похлопал его по плечу и направился к недалекому Болэсюаню.
Бай Фэн: Он, кажется, ещё что-то белое подобрал?
*
Слушая ровное сердцебиение так близко, я символически немного поборолась, затем нашла удобное положение, чтобы лечь у него на руках. — Эй, ты ведь не собираешься на самом деле идти в Болэсюань?
Мо Я: — Угадай.
Мой кулак сжался.
— Я хочу спросить тебя кое-что.
Мо Я: — Хм? Я знал, что у Сяо Бай нечистые мотивы, раз она сама ко мне подошла.
— Кхе, это ничего особенного, — ветер от движения развевал мою шерсть, — Госпожа Ао очень любима Генералом Цзи?
— Зачем это спрашивать?
— Просто интересно.
— Каждая новая хозяйка Павильона Воробьев очень любима Генералом, — уклончиво сказал он, освободив одну руку, чтобы пригладить мою взлохмаченную шерсть. Его высокая фигура мгновенно оказалась на кассии недалеко от Болэсюаня. — Где твоя комната?
Я указала пушистой лапой, и меня мгновенно перенесли в знакомую комнату.
— Помедленнее, я только что поужинала! Меня сейчас вырвет!
— Я очень устойчив, — легкомысленно изогнул он уголок губ.
— Ещё один вопрос.
— Спрашивай.
— Каково это — быть человеком?
Мо Я на мгновение замер, глядя на меня: — Этот вопрос как-то связан с предыдущим?
— Никак не связан.
— Ха, — Мо Я погладил меня по голове, — Почему ты спрашиваешь?
Я вспомнила слова Госпожи Ао, и тут наконец почувствовала обиду, желая оттолкнуть его лапу: — Меня высмеяли.
— Высмеяли за что? За то, что не умеешь быть человеком?
Он злобно схватил меня за загривок, поднял на стол и притворно вздохнул: — Ах, Сяо Бай такой милый!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|