Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Увидев так много посетителей, мистер Белл оптимистично заметил:

— Я уж думал, что дни мои сочтены, а проснулся — и у кровати целая толпа народу. Молодые люди, я очень рад вас видеть.

— Мистер Торнтон, какое совпадение! Я слышала от Софии, что произошло. Ваш приезд спугнул грабителей. Полиция уже приходила и расспрашивала о случившемся. Надеюсь, их скоро поймают.

— Я ничего особенного не сделал, — тихо ответил Торнтон. — Мистер Белл, вы еще где-нибудь чувствуете недомогание? Мистер Ивен в безопасности. Хотя он еще не очнулся, врач сказал, что достаточно лекарств и покоя, его жизни ничего не угрожает.

— Слава Богу, — произнес мистер Белл. — Маргарет, почему ты все время молчишь?

Все взгляды обратились к Маргарет. Она подняла голову.

— Я очень сожалею, что вы подверглись такому бедствию из-за меня. Не следовало ехать той короткой дорогой, нужно было держаться вместе с Эдит.

— Моя дорогая Маргарет, что за меланхолия? С нами уже все в порядке, что было, то прошло. Ты ведь тоже пострадала, защищая меня. Не могу поверить, что ты смогла сражаться с этими людьми. Я думал, ты будешь, как София, только кричать и дрожать от страха. Моя девочка выросла, какая смелая!

— Подойди, мое сокровище, дай мне руку, — ласково сказал мистер Белл. — Я видел, как ты росла, ты мне как дочь. А для отца защищать дочь — это само собой разумеющееся. К тому же, ты тоже многое сделала, чтобы защитить меня. Если бы я не боялся обеспокоить твоих родителей, я бы обязательно рассказал им, какой храброй и бесстрашной была наша Маргарет, защищая семью кнутом.

Маргарет подошла, покраснев, и с чувством посмотрела на него.

— Мне стыдно слышать такие слова. Я сделала такую малость, а вы меня так хвалите.

Мистер Белл обвел взглядом присутствующих, словно говоря: «Смотрите, смотрите, какая моя девочка скромная и милая».

Фанни улыбнулась и подмигнула, но кое-кто был недоволен. София кашлянула дважды, нарушив радостную атмосферу.

При словах «дрожать от страха» глаза Софии сузились, она неестественно опустила голову, а затем подняла ее.

— Я вовсе не дрожала от страха! Я тоже дралась! — Она надула губы, явно недовольная словами мистера Белла. — Сестра была храбрее меня, но я тоже старалась, просто очень испугалась…

Мистер Белл рассмеялся.

— Да, ты тоже храбрая девочка, вы обе хорошие дети. Идите все домой, нечего торчать в больнице. Здесь какой-то зловещий запах. Маргарет, ты тоже ранена, скорее иди домой отдыхать. И вы, мистер Торнтон, вы ведь приехали в Лондон по делам, скорее идите, не тратьте время на старика вроде меня.

— Меня не волнуют другие дела. Я уже договорилась с мамой, что весь сегодняшний день буду здесь, ухаживать за вами. Не хочу, чтобы вы только что назвали меня послушной и милой дочерью, а я тут же превратилась в неблагодарную эгоистку, которая развлекается, забыв о старших, — возразила Маргарет.

— Я тоже останусь с вами, а то в ваших глазах будет только сестра, а меня будто и нет, — тут же подхватила София слова Маргарет.

Эдит рассмеялась.

— Что ж, мы не будем соревноваться с юными леди. Мистер Белл, мы тогда пойдем, отдыхайте хорошо. Нам еще нужно будет скрыть все от тети и моей мамы, а вы знаете, обмануть их — дело непростое.

— Я займусь делом в полиции, — сказал Генри.

Несколько человек ушли. В палате остались Фанни, мистер Торнтон, Маргарет и София.

— Мистер Торнтон, у вас… есть еще какие-то дела? — спросил мистер Белл.

— Я хотел бы поговорить с вами об управлении фабрикой.

— О, простите, мой юный друг, но я сейчас раненый. Не стоит утруждать меня деловыми вопросами, — вежливо отказал мистер Белл. — Вы можете поговорить с моим поверенным, думаю, он с радостью обсудит это с вами.

— Вы неправильно поняли. Я хотел сказать, что дела на фабрике идут хорошо. Участок земли рядом с фабрикой ведь тоже ваш? Я хотел бы арендовать и его.

Мистер Белл удивился.

— Торнтон, вы настоящий гений в делах. Но я все же советую вам поговорить с моим поверенным. А вот если вы захотите обсудить со мной классическую литературу, я с удовольствием послушаю.

В глазах мистера Торнтона промелькнула улыбка, отчего его серьезное лицо стало немного добрее.

— Сэр, вы шутите надо мной.

Фанни воспользовалась моментом:

— Если мистер Белл пожелает, я могу почитать вам вслух, чтобы развеять скуку. Не будем утруждать моего брата. Хотя он и изучал некоторое время классическую литературу с мистером Хейлом, его познания вряд ли сравнятся с вашими.

София тоже вставила слово:

— А я считаю, что мистер Торнтон очень способный ученик. Отец много раз хвалил его, говорил, что он очень прилежный, любознательный, с живым умом, и считает мистера Торнтона очень хорошим другом. — Она подмигнула мистеру Торнтону. — Он считает вас своим близким другом.

— Вы так расхваливаете мистера Торнтона, что он, кажется, смутился, — улыбнулась Маргарет, глядя, как лицо Торнтона все больше краснеет. Это было совсем не похоже на его обычное серьезное, строгое выражение лица — он выглядел как неопытный юнец, которого дразнят.

— Ха-ха… — рассмеялся мистер Белл. — Мистер Торнтон, теперь вы почувствовали, каково это — быть в осаде юных леди? Советую вам поскорее идти по своим делам. У этих девушек острые язычки, они вызывают и любовь, и досаду. Не советую вам, такому красивому молодому человеку, соперничать со мной за их внимание. — Другими словами, он просил его уйти. Фанни усмехнулась: этот мистер Белл был действительно остроумным и забавным.

— Я сейчас уйду… Зайду к вам позже.

Мистер Торнтон кивнул присутствующим в палате и попрощался.

Фанни подошла ближе.

— А у меня дел нет. Я с радостью останусь с вами, ради моих двух милых подруг. — Пока она здесь, у Торнтона будет повод прийти, а она сможет незаметно ему подыграть.

— Присутствие такой красивой юной леди украшает мою палату, — сказал мистер Белл. — Мисс Фанни, прочтите-ка мне стихотворение Байрона.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение