Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

— Боже мой, Маргарет? Что случилось?

Из подъехавшей кареты вышел мистер Торнтон.

— Мистер Торнтон? — Маргарет была одновременно удивлена и обрадована. — Слава Богу, что мы встретили вас здесь. На нас напали грабители.

У Маргарет закружилась голова, она пошатнулась, и мистер Торнтон тут же поддержал ее, оказавшись совсем близко к ее бледному и красивому лицу.

— Сестра ранена, — всхлипнула София.

Торнтон посмотрел на Маргарет, лежавшую в его объятиях. Она закрыла глаза. Он немедленно отнес ее в карету, а затем помог сесть остальным раненым.

— Мисс София, садитесь и вы, позаботьтесь о них.

София застыла, казалось, совершенно перепуганная. Торнтон был сильно встревожен.

— Пожалуйста, поторопитесь, им нужно как можно скорее найти врача.

Этот день был ужасным, но в то же время им невероятно повезло.

Когда Маргарет увидела мистера Торнтона, выходящего из кареты, она чуть не расплакалась от облегчения. Она тоже была ранена и, сказав несколько слов, потеряла сознание.

Только тогда София заметила, что Маргарет ударили по затылку. Лишь огромная сила воли позволила ей продержаться до этого момента. Эдит и Генри, узнав о случившемся, тоже приехали.

Они скрыли происшествие от тети Шоун и миссис Хейл. Когда Эдит с мужем прибыли, Маргарет уже пришла в себя. Мистер Белл все еще спал. Врач осмотрел его и сказал, что ничего серьезного нет, он придет в себя, и через неделю поправится.

Эдит расспрашивала Софию о подробностях. София описывала события, и Эдит слушала ее с ужасом.

— Какие же вы смелые! Я бы умерла от страха. Боже, как вам повезло!

— Мы так благодарны мистеру Торнтону, — оживилась София. — Сестра, как он так удачно оказался там? Это, должно быть, знак свыше.

Хотя она не верила в Бога, это не мешало ей строить определенные планы насчет Торнтона.

— Я обязательно должна его поблагодарить.

Мистер Торнтон был в палате мистера Белла. У Маргарет пересохли губы.

— Эдит, дай мне, пожалуйста, стакан воды.

Выпив воды, она почувствовала себя лучше.

— Как мистер Белл и его кучер, мистер Ивен?

— Мистер Белл еще не очнулся, но врач сказал, что все в порядке. Мистер Ивен ранен серьезнее, ему оказывают помощь.

— Да благословит его Господь, он храбро защищал нас, — Маргарет встала с кровати. — Я хочу навестить мистера Белла, я волнуюсь. Эдит, поддержи меня, пожалуйста.

— Какое счастье, что ты, София, не пострадала. Нам очень повезло.

— Мистер Торнтон тоже там, он ухаживает за мистером Беллом.

— Я как раз собиралась поблагодарить его, — сказала Маргарет. — Он подоспел очень вовремя.

Когда мистер Торнтон увидел вошедшую Маргарет, его охватило сильное волнение. Он вспомнил, как видел ее издалека, стоящую на дороге.

Она стояла с серьезным лицом, вытянув руку. Эта поза не была изящной, но в ней чувствовалась невероятная сила духа.

Он видел двух человек, лежащих на земле, а она, хоть и была слаба и измучена, все равно держалась прямо, и в ее глазах горели гнев и надежда. Это придавало ее гордому лицу особое, ослепительное выражение. В тот момент она была прекрасна.

— Мистер Торнтон, я так вам благодарна! Даже не знаю, как выразить свою признательность. Благодаря вам мы избежали больших потерь. Вы наш спаситель.

Маргарет смотрела на Торнтона своими большими глазами, ее голос смягчился. В ее выражении лица больше не было прежней гордости, только явная благодарность и радость.

— Я ничего особенного не сделал, не стоит так говорить, — произнес мистер Торнтон, но тут же почувствовал, что его слова прозвучали слишком холодно, и добавил: — Мне следовало приехать быстрее, возможно, тогда вы бы не пострадали.

— Мы все были так напуганы! Вы не представляете, какими ужасными были эти грабители! — вмешалась София и снова подробно рассказала о случившемся. Однако она немного схитрила, умолчав о том, как сама кричала от страха, и особо подчеркнув, что мистер Белл пострадал, спасая Маргарет.

Услышав это, Маргарет почувствовала себя виноватой.

— Дорогая, это не твоя вина, ты ведь этого не хотела. Ты просто хотела поскорее вернуться домой, — утешала ее София. Маргарет опустила голову. Мистер Белл все еще спал на больничной койке, его рана была перевязана. София продолжала каяться:

— Нам не следовало ехать той короткой дорогой. Мы думали, что так быстрее доберемся домой, кто же знал, что из-за этого мистер Белл так пострадает. Я так сожалею! Мне нужно было броситься вперед и принять этот удар на себя. Тогда бы вы оба не пострадали.

Эдит почувствовала в ее словах какую-то фальшь, но все же сказала утешительно:

— Дорогая, это не твоя вина, не вини себя.

София тихо плакала, слезы капали одна за другой. Она повернула голову так, чтобы Торнтон видел ее лицо, но его взгляд был прикован к Маргарет.

София инстинктивно почувствовала неладное и, подняв голову, со слезами на глазах спросила:

— Мистер Торнтон, как вы случайно оказались на той дороге?

— Мой друг пригласил меня на выставку машин. Он живет в поместье Йорксон.

— Какое совпадение! Это, должно быть, Божий промысел, он послал вас спасти нас. Это наверняка особая судьба, — сказала она многозначительно, не сводя с Торнтона глаз, полных нежности.

Торнтон, казалось, не понял намека и отвернулся.

— Уже поздно, вам всем нужно отдохнуть. Я навещу мистера Белла завтра.

Фанни узнала о случившемся только на следующий день. Она знала, что брат собирался приехать, но не ожидала, что он так удачно окажется на месте происшествия.

Маргарет и остальные уже вернулись домой, а утром снова пришли навестить мистера Белла, который к тому времени уже очнулся.

Фанни справилась о его здоровье и отошла в сторону. Она напряженно вспоминала сюжет, но не могла припомнить такого эпизода.

Она помнила, что в фанфике, который она читала, во время поездки в Лондон мистер Белл напился на балу и упал со второго этажа. София сломала руку, спасая его, и благодаря этому завоевала его расположение, после чего он относился к ней все лучше и лучше.

София и Маргарет поздоровались с ними. Маргарет выглядела изможденной, а София приняла жалкий и трогательный вид.

Они сели у кровати мистера Белла. София тихо разговаривала с ним, ее манеры были очень мягкими.

Маргарет сидела молча, опустив голову.

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение