Глава 6
Хэ Муцзин подбежал и встал перед сестрой, защищая ее.
Хэ Чжуанши застыл, ошеломленный грубым поведением матери. Глядя на сестру с братом, он сжал кулаки, впервые в своей юной жизни испытав чувство стыда.
В этот момент Чжан Цинь в его глазах ничем не отличалась от злодеев из сериалов.
Он опустил голову и подошел к Хэ Мяо, лицо его было полно раскаяния. — Двоюродная сестра, прости, — сказал он. — Моя мама очень плохо поступила.
Хэ Мяо почувствовала горечь. Даже шестилетний ребенок понимал, что так делать нельзя, а Чжан Цинь, будучи взрослой, вела себя так, словно была права.
Подавив свои чувства, она похлопала Хэ Чжуанши по плечу. — Ничего, ты не виноват.
Наступила ночь, луна высоко висела в небе.
В комнате работал новый вентилятор, купленный Хэ Мяо, и тлела спираль от комаров. Было гораздо комфортнее, чем обычно.
Дождавшись, когда Хэ Мяо уснет, Хэ Муцзин тихонько слез с кровати.
Хэ Мяо из-за браслета даже ужин не стала есть, а вечером Хэ Муцзин слышал, как она плакала. Он спросил ее, что случилось, но она сказала, что ей в глаз попала соринка. Потом, видимо, устала и уснула.
Сестра была так добра к нему, и он хотел сделать для нее что-нибудь хорошее.
Днем он обсудил с Хэ Чжуанши один план, но не был уверен, что он сработает.
И вот, тихой ночью…
Две фигуры, высокая и низкая, встретились в южной комнате. Эта комната пустовала, там хранился всякий хлам. Лампочка там перегорела, поэтому любой шум можно было списать на мышей, и Чжан Цинь ничего бы не заподозрила.
В комнате был беспорядок, и Хэ Муцзин с трудом находил место, куда поставить ногу.
Хэ Чжуанши просто сел на кучу хлама, не обращая внимания на толстый слой пыли.
Хэ Муцзин брезгливо поджал губы.
Хэ Чжуанши, не замечая его неодобрения, спросил, хитро прищурившись: — Когда я выходил, моя мама еще не спала, но свет в комнате уже выключила. Давай все подготовим и начнем действовать! Ты все взял?
— Да, — кивнул Хэ Муцзин.
Глаза Хэ Чжуанши заблестели от предвкушения, он был взволнован, словно собирался разыграть не свою мать.
Хэ Муцзин вспомнил слова Учителя о том, что дети — отрада для родителей. Глядя на Хэ Чжуанши, он подумал, что тот, скорее, «прохудившаяся ватная куртка». Хотя… если бы он принял сторону Чжан Цинь, это было бы еще хуже.
После нескольких напоминаний Хэ Чжуанши Хэ Муцзин достал приготовленный заранее фонарик и вырезанную из бумаги фигурку.
Фигурка была вырезана не очень аккуратно, но присмотревшись, можно было заметить, что она напоминала покойную бабушку — ее фигуру и прическу.
Хэ Чжуанши показал ему радиоприемник, который он принес из дома.
— Это бабушкин старый приемник, — сказал он. — Я еле его нашел. Он до сих пор работает! Я вставил кассету с ее любимой оперой!
Мальчики переглянулись.
И молча принялись за дело.
Хэ Чжуанши поставил приемник за окном. Хэ Муцзин включил фонарик и, двигая бумажную фигурку, добился того, чтобы ее тень, падающая на занавеску, была размером с человека.
Когда все было готово, они показали друг другу знак «ОК».
Это был условный сигнал, который придумал Хэ Муцзин.
…
Чжан Цинь уже почти заснула, когда ее разбудили звуки оперы. Она узнала эту мелодию — ее свекровь очень любила эту оперу. Сначала Чжан Цинь разозлилась: кто это слушает музыку посреди ночи? Она решила встать и посмотреть.
Но как только она поднялась, то увидела на занавеске движущуюся тень и чуть не закричала от ужаса.
Она потерла глаза, думая, что ей показалось.
Тень была очень похожа на ее покойную свекровь.
Занавески были задернуты, и Чжан Цинь не решилась их открыть, чтобы убедиться.
Легкий ветерок колыхал ветви деревьев за окном. Их тени, падающие на занавеску в лунном свете, напоминали когтистые лапы, и в сочетании с тенью на занавеске создавалось впечатление, что это призрак пришел забрать ее жизнь.
Звуки оперы продолжались, негромкие звуки скрипки эрху и пронзительный женский голос разносились по комнате.
Чжан Цинь в ужасе распахнула глаза, зажала рот рукой, чтобы не закричать, и нырнула под одеяло, закутавшись с головой.
Она была так напугана, что даже не заметила, что ее сына нет в комнате.
Постепенно музыка стихла.
Чжан Цинь немного успокоилась, но все еще боялась выглянуть из-под одеяла, чтобы проверить, исчезла ли тень.
Она вдруг вспомнила слова, сказанные Хэ Мяо днем:
— Даже если дух моей бабушки поднимется из могилы, я скажу то же самое!
«Даже если дух свекрови поднимется…»
Неужели… свекровь действительно рассердилась, что она забрала браслет, и пришла отомстить?
Чжан Цинь задрожала от страха. Чем больше она думала об этом, тем страшнее ей становилось.
*
На следующее утро Чжан Цинь встала рано.
Вернее, она почти не спала. Под глазами у нее были темные круги, она выглядела так, словно всю ночь работала не покладая рук, и была чем-то очень озабочена.
За столом стояла необычная тишина, слышался только стук ложек о тарелки.
Хэ Муцзин и Хэ Чжуанши переглянулись и, опустив головы, захихикали.
Хэ Мяо, ничего не подозревая, отдала свое яйцо Хэ Муцзину. — Цзайцзай, ешь побольше, тебе нужно хорошо питаться.
Хэ Муцзин послушно кивнул, а затем, словно вспомнив о чем-то, посмотрел на нее своими большими черными глазами. — Сестра, мне вчера бабушка снилась, — сказал он. — Она сидела в кресле-качалке и слушала оперу. Сказала, что я вырос и стал очень умным. Но… это было не похоже на сон, как будто она была рядом со мной.
У Хэ Мяо защипало в носу.
Вспомнив, как бабушка любила их с братом, она погрустнела.
Вдруг раздался звон.
Чжан Цинь уронила палочки на пол. Она поспешно подняла их, ее лицо было бледным.
Хэ Муцзин ждал весь день, что Чжан Цинь вернет браслет, но он недооценил ее жадность. Даже напуганная, она не хотела расставаться с ним.
Чжан Цинь считала, что она все-таки невестка в этой семье и родила им внука, так что браслет остался в семье. Даже если свекровь будет и дальше являться ей, разве те, кто внизу, позволят ей это делать?
Когда свекровь успокоится, все будет хорошо.
Браслет был очень красивый, Чжан Цинь влюбилась в него с первого взгляда. Теперь, когда он у нее в руках, она ни за что его не отдаст.
Мысли Чжан Цинь подтверждали известную пословицу:
Люди гибнут за богатство, птицы — за еду.
Поэтому, когда в первую ночь ничего не произошло, Хэ Муцзин и Хэ Чжуанши повторили свой розыгрыш. И на третью ночь… и на четвертую…
С каждым днем Чжан Цинь выглядела все хуже и хуже.
Она даже хотела позвать даосского монаха, чтобы изгнать злых духов, но это привлекло бы внимание соседей, и все узнали бы, что она забрала браслет у племянницы. Поэтому она просто купила несколько талисманов и повесила их у изголовья кровати.
Она молилась, чтобы дух свекрови больше не приходил.
В тот вечер, увидев талисманы на двери, Хэ Муцзин скривился.
Что это за каракули…
Какой-то шарлатан их рисовал?
Даже самый неопытный монах в их монастыре нарисовал бы лучше.
Чжан Цинь, измученная бессонницей, наконец сдалась.
На следующее утро она вернула Хэ Мяо красную шкатулку с браслетом.
Хэ Мяо очень удивилась, глядя на Вторую тётю, которая за несколько дней словно постарела на несколько лет. Она помедлила, а затем искренне спросила: — Почему вы решили вернуть его?
Чжан Цинь стало очень стыдно.
Она была жадной, но еще больше она ценила свою жизнь. Если бы эти кошмары продолжились, она бы сошла с ума.
Но она не могла признаться в этом и с виноватым видом сказала: — Я несколько ночей не могла уснуть, — сказала она. — Мне было неспокойно с этим браслетом. Я подумала и решила, что не должна была брать твою вещь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|