Поместье Шэнь
— Что такое, Сюань'эр обиделась? — Старая госпожа Шэнь похлопала внучку, которую держала в объятиях. Суровость исчезла с ее лица, брови изогнулись, придавая ей добрый и милосердный вид.
Старая госпожа прекрасно знала характер собственного сына. Отец Шэнь нравом не пошел ни в отца, ни в мать, но в важных делах мог отличить правду от лжи, иначе титул не достался бы ему.
Однако на беспорядок в задних покоях старая госпожа Шэнь смотреть не могла. Главная жена, вошедшая в дом, не умела скрывать свои мысли, а наложницы не знали своего места. Если долго не наводить порядок, то беда могла зародиться внутри дома и обрушиться на всю семью Шэнь.
Она хотела воспользоваться сегодняшним происшествием как предлогом, чтобы навести порядок, но эта хитрая женщина Вэй снова вывернулась, полностью подчинив себе главную жену.
Старая госпожа Шэнь беспомощно вздохнула, выражение ее лица стало неясным.
— Сюань'эр нисколько не обиделась, — поспешно сказала Шэнь Цзинсюань, боясь, что бабушка неправильно ее поняла. — Сюань'эр просто очень скучала по бабушке, так скучала, что в груди тяжело стало. А теперь, когда увидела вас, словно рана в груди открылась, вот и не сдержала слез.
В это время вошла Матушка Цуй. Она добавила чаю обнимающимся бабушке и внучке и поддразнила:
— Пятая госпожа переболела, и теперь, выздоровев, стала еще слаще на язык. Должно быть, лекарь прописал ей сладкое лекарство. Право слово, такая милая!
Старая госпожа Шэнь расплылась в улыбке:
— И не говори! Раньше и палкой доброго слова не выбьешь. Неужели она копила их в себе, а сегодня, в этот снежный зимний день, они расцвели и принесли плоды, изменив ее характер?
Шэнь Цзинсюань вспомнила себя в прошлой жизни. Тогда, хоть она и была близка с бабушкой, но от природы была молчаливой. Сладкие, медовые слова она могла выдавить из себя раз в полмесяца, чтобы подразнить их обеих, но не более того. Сейчас же прошло всего четыре-пять дней с последнего такого случая, и старая госпожа Шэнь была слегка удивлена.
Стоявшая рядом Хайтан, словно решив, что румянец на щеках ее госпожи недостаточно ярок, подлила масла в огонь:
— Старая госпожа, вы не знаете! Только что я удерживала нашу госпожу, боялась, что она выйдет на улицу в снег, простудится и будет мучиться ночью. Но стоило госпоже сказать, что она увидит старую госпожу, как она тут же заявила, что ей лучше...
— Хайтан! — Шэнь Цзинсюань окончательно покраснела и поспешно прервала болтовню служанки, опасаясь, что та скажет что-нибудь из ряда вон выходящее, застав ее врасплох.
Однако, услышав это, старая госпожа Шэнь посерьезнела. Мысли девочек в этом возрасте переменчивы, как погода в разные сезоны. Но у ее внучки от природы было на два сезона меньше, чем у других.
Когда она радовалась, это было похоже на легкий ветерок, сметающий кленовые листья во дворе, — всегда сдержанно, без внешних проявлений.
Только пережив большую обиду, она становилась навязчивой, как весенний моросящий дождь. Старая госпожа Шэнь воспитывала Шэнь Цзинсюань около шести лет и видела ее такой прилипчивой лишь однажды — после смерти ее родной матери.
Тогда Шэнь Цзинсюань была совсем маленькой, похожей на белый пухлый снежок. Она съежилась в углу поминального зала и молча сжигала бумажные деньги в медном тазу. Старая госпожа Шэнь, не выдержав, забрала ее к себе в комнату. Видя, что девочка плохо спит по ночам, она уговорила ее спать вместе.
Маленькая Шэнь Цзинсюань тогда была очень прилипчивой, по ночам постоянно льнула к бабушке. В тот период, куда бы ни пошла старая госпожа Шэнь, за ней всегда следовал этот «снежок». Иначе нельзя было — потеряется.
Однажды старая госпожа по неосторожности лишь приказала служанке отвести девочку в комнату, а сама поспешно ушла. Маленькая Шэнь Цзинсюань не капризничала, а просто стояла на месте и ждала. Она ждала, пока Матушка Цуй не погасила огни во дворе, пока старая госпожа, вернувшись в поместье и не найдя ее, в тревоге искала повсюду. Она все еще стояла на том же месте, ее круглые большие глаза смотрели в одну точку, а рядом находилась служанка, которой старая госпожа дала указание.
Расспросив, старая госпожа узнала, что это внучка не захотела уходить, уперлась, как будто ее ноги залили грязью в железном ведре. Услышав причину от самой внучки, старая госпожа Шэнь с минуту приходила в себя, а потом не смогла сдержать подступивших слез.
Маленькая Шэнь Цзинсюань сказала: «Бабушка ушла по делам. Я не могу уйти. Если я уйду, двор слишком большой, бабушка не сможет меня найти».
Двор был не таким уж большим, где там можно было потеряться? Просто девочка была очень упрямой, боялась, что ее бросят.
Матушка Цуй тоже видела тогда маленькую фигурку в коридоре. Она подумала, что ребенок просто играет и не хочет сидеть в душной комнате. В тот день погода была прекрасной, и она не стала вмешиваться. Позже, когда старая госпожа и ее служанка болтали о домашних делах, старая госпожа лишь покачала головой: «У этого ребенка сердце как железо, ни мягкостью, ни твердостью не проймешь. Упрямая и послушная, легко заходит в тупик».
После похорон госпожи Линь эта прилипчивость Шэнь Цзинсюань словно была погребена вместе с ее матерью глубоко под землей и больше никогда не проявлялась. Сегодня, услышав слова Хайтан и Матушки Цуй, старая госпожа Шэнь поняла, что эта черта характера, похороненная под землей, снова вырвалась наружу. Не зная точно, что на уме у внучки, старая госпожа Шэнь отослала всех слуг, включая даже свою доверенную Матушку Цуй.
Подумав немного, старая госпожа Шэнь мягко спросила: «У моей маленькой обезьянки что-то на сердце?
Можешь рассказать бабушке? Бабушке очень любопытно».
Шэнь Цзинсюань очень хотела выплеснуть всю горечь, что накопилась в душе, но покачала головой: «Нет...» Такая боль, затаенная в сердце, душила ее. Это чувство она испытывала лишь после смерти матери. Но эти истории были отделены вратами жизни и смерти, они были слишком странными и невероятными, чтобы о них говорить.
— Девочка выросла, не хочет делиться секретами с бабушкой. Бабушке очень грустно, — хотя в словах старой госпожи звучало разочарование, ее глаза были полны улыбки. — Сюань'эр, если ты не хочешь говорить, бабушка не будет заставлять. Но одно я должна тебе сказать: человеческая душа невелика. У мужчин она больше, чем у женщин, у стариков больше, чем у детей. Но в этом тесном пространстве нужно уметь находить отдушину, иначе со временем накопится слишком много обид, и это будет отталкивать людей.
От этих слов у Шэнь Цзинсюань защипало в носу. Словно давая кому-то обещание, она кивнула: «Сюань'эр запомнила...» Слезы хлынули потоком, быстро затуманивая взгляд, а затем закапали одна за другой.
— Милое дитя, не плачь, бабушка здесь, бабушка защитит тебя, не плачь, — старая госпожа Шэнь вытерла ей слезы и улыбнулась. — Скоро совсем заревешься, как кошка. Дедушка вернется, увидит и будет тебя ругать. Смотри, как бы зимой на личике не появились обморожения, тогда не жалуйся на боль.
Шэнь Цзинсюань сквозь слезы улыбнулась. В ее памяти всплыло доброе лицо дедушки, и на сердце стало сладко, словно там растопили кусочек меда, растекшийся повсюду приятным теплом. В этот момент она почувствовала, что небеса благосклонны к ней, дав ей шанс начать все сначала.
В этой жизни она не искала богатства и славы, ей достаточно было найти верного мужа и жить спокойно. А до замужества она хотела проявить сыновнюю почтительность к дедушке и бабушке, восполнить то, чего не смогла сделать в прошлой жизни.
Бабушка и внучка провели вместе некоторое время. Ближе к полудню они поспали около часа. Затем старая госпожа Шэнь отправилась в буддийский зал для молитвы, а Шэнь Цзинсюань осталась с Матушкой Цуй учиться женскому рукоделию.
Мастерство Матушки Цуй считалось лучшим в поместье. Госпожа Цзя несколько раз пыталась прислать к ней свою родную дочь, но Матушка Цуй каждый раз отказывала под предлогом занятости делами во дворе, боясь помешать обучению шестой госпожи. Госпоже Цзя ничего не оставалось, как с досадой отступить.
Шэнь Цзинсюань с самого начала училась у Матушки Цуй. Ее искусная вышивка ценилась в знатных домах. Сегодня она вышивала мешочек с благовониями с узором «Утки-мандаринки, играющие в воде». Матушка Цуй, будучи опытной и проницательной, указала на несколько недочетов и с улыбкой сказала:
— Мастерство пятой госпожи становится все лучше. Боюсь, через некоторое время мне уже нечему будет вас учить. Придется искать наставницу со стороны.
— Что вы, матушка! Ваше мастерство известно всему поместью Шэнь. Вы слишком скромны, — ответила Шэнь Цзинсюань. Поначалу ей было немного трудно, возможно, из-за того, что она еще не привыкла к новому телу. Но потом ее движения становились все более ловкими и умелыми. Десять лет опыта из прошлой жизни давали о себе знать, и теперь, вернувшись на десять лет назад, ее прогресс казался стремительным.
Всего за полдня Матушка Цуй была дважды удивлена пятой госпожой. Она тайно отметила это про себя, чтобы вечером доложить старой госпоже. Похоже, вопрос о поиске наставницы со стороны для госпожи нужно было решать в ближайшее время. Конечно, речь шла не только о женском рукоделии, но и об этикете. Ведь госпожа подросла, через год-два уже пора будет говорить о замужестве, пора было готовиться.
Шэнь Цзинсюань была поглощена тем, что по крупицам восстанавливала опыт прошлой жизни, и не подозревала, что Матушка Цуй уже думает о ее подготовке к замужеству. Вторая половина дня прошла для нее легко и приятно, на душе было радостно.
Совершенно иная атмосфера царила в роскошном кабинете в столице. Воздух был тяжелым и гнетущим. В углу, возле письменного стола, лежала тень. В том месте, куда не доставал тусклый свет свечи, скрывалась человеческая фигура. В длинных пальцах этот человек держал изящную статуэтку — искусно вырезанную из сандалового дерева фигурку прекрасной девушки.
Рука с тонкими костяшками пальцев нежно гладила лицо статуэтки, бережно и осторожно, словно это было величайшее сокровище мира, боясь повредить его слишком сильным нажатием. Голос был низким и звучным, с той особой чистотой, что присуща юношам:
— Сюань'эр, дождись меня. В прошлой жизни я не ценил тебя. В этой жизни я обязательно окружу тебя почетом и славой.
Говоря это, человек вышел из тени. Красивые черты его лица засияли в свете свечи. Это был муж Шэнь Цзинсюань из прошлой жизни, законный сын из Поместья Почётного Графа — Чжао Цзиньян. А драгоценная статуэтка в его руках, если присмотреться, имела черты лица Шэнь Цзинсюань.
Чжао Цзиньян и сам не знал, почему переродился. После смерти своей законной жены он проводил дни в смятении, бесцельно блуждая по местам развлечений, утопая в вине и песнях, живя расточительно и без меры. Он знал, что только так мог заглушить воспоминания о жене, которые сдавливали грудь, словно ком ваты, грозя утопить его в море тоски.
Его разгульная жизнь продолжалась недолго. В борьбе за престолонаследие во Восточном Дворце Поместье Почётного Графа сделало неверную ставку и стало одной из жертв на пути к трону еще до того, как определился будущий император.
Все имущество Поместья Почётного Графа было конфисковано, а члены семьи казнены. Слуг заклеймили и сослали. Некогда могущественная и знатная семья в одночасье распалась. Перед лицом смерти Чжао Цзиньян понял истинный смысл поговорки: «Когда дерево падает, обезьяны разбегаются». Все его наложницы и тунфан ночью сбежали, прихватив ценности. В сырой и грязной Небесной темнице, питаясь грубой пищей перед казнью, Чжао Цзиньян не чувствовал ни обиды, ни гнева.
Даже когда его вывели к Полуденным Вратам на казнь, он оставался спокоен. В тот момент, когда его голова скатилась с плеч, он подумал: «Если бы она была жива, захотела бы она быть со мной?»
Он думал, что, скорее всего, нет. Он прекрасно осознавал, насколько острым было его бессердечие. Поэтому он решил, что смерть, возможно, станет освобождением. Он неосознанно попал в ловушку любви, но изо всех сил старался сохранить лицо, надев на себя личину повесы. Он хотел обмануть собственное сердце, но вместо этого вонзил ранящий клинок в грудь любимой женщины, создав непреодолимую пропасть между ними.
Голова скатилась с плеч, но он не умер, а переродился. Чжао Цзиньян не мог сдержать безумной радости. Он решил, что в этой жизни будет честен со своим сердцем и больше не обманет доверие любимой.
В тот момент у него возникло сильное желание немедленно отправиться в Поместье Шэнь и просить ее руки. Но он сдержался. Разве его репутация могла понравиться дедушке Шэнь? Если бы не тот случай с отцом Шэнь, старая госпожа Шэнь ни за что не согласилась бы на этот брак.
Он подумал, что те «обезьяны», которые разбежались после падения большого дерева — Поместья Почётного Графа, — должны исчезнуть.
Просторная спальня была наполнена нежной, как вода, улыбкой Чжао Цзиньяна — улыбкой умирающего, жаждущего жизни. Глядя на его лицо, было трудно различить, чего в нем больше — ужаса или глубокой любви.
(Нет комментариев)
|
|
|
|