Перерождение (Часть 1)

Перерождение

В глубине женских покоев, в комнате юной девы, курильница с Узором Золотого Кирина источала легкий дымок. Пол был устлан толстым белым пушистым ковром, одного взгляда на который было достаточно, чтобы понять его невероятную мягкость.

Стояла суровая, но урожайная зима. Дилун в комнате топили жарко, и теплый воздух навевал сонливость. За пологом кровати из палисандра кто-то беспокойно ворочался, словно мучимый кошмаром. Сон был тревожным, девушка то и дело хмурила брови, а в ушах назойливо звучали голоса, терзавшие ее сознание.

Шэнь Цзинсюань внезапно очнулась и села на кровати. В ее глазах все еще стояли боль и растерянность пережитого сна. Она ошеломленно оглядела обстановку комнаты, и выражение ее лица стремительно менялось.

Она помнила, что умерла. Леденящий холод, пробирающий до костей, ощущение, будто тело грызут муравьи, — все это еще отчетливо отдавалось в ее памяти, вызывая мучительную головную боль. Но откуда у мертвых боль?

А если она не умерла, то что происходит сейчас?

Шэнь Цзинсюань неосознанно крепче сжала мягкое одеяло. Тысячи мыслей пронеслись в ее голове. Лишь когда круглые ногти впились в плоть, вызвав острую боль, она пришла в себя. Опустив взгляд, она увидела пару нежных белых рук. Дыхание перехватило.

Это были не ее руки... Ее руки давно были обезображены обморожением, полученным холодной зимой, и постоянной стиркой и штопкой одежды. Их, как и ее саму, жизнь не щадила, они стали старыми и уродливыми, совсем не такими белыми и нежными, словно готовыми брызнуть соком. Возможно, от полноты, на тыльной стороне ладоней виднелось несколько ямочек.

Пока она пребывала в растерянности, из подсобной комнаты снаружи донеслись звуки. Вероятно, шум в спальне кого-то потревожил. После недолгой суеты и топота в комнату поспешно вошла служанка в зеленом платье.

Она осторожно отдернула шелковый полог и увидела, что госпожа проснулась и сидит, оцепенев. Служанка чуть не расплакалась от радости:

— Госпожа... Вы наконец-то очнулись! Вы так напугали Хайтан!

— Хайтан? — услышав имя, Шэнь Цзинсюань пришла в себя. Она изумленно смотрела на круглолицую девушку перед собой, не веря своим глазам. Учитывая ее положение в Поместье Почётного Графа, служанка никак не могла выглядеть такой свежей и упитанной. И что-то еще было не так... Глядя на это юное лицо с не сошедшей еще детской припухлостью, Шэнь Цзинсюань вдруг поняла: возраст не тот.

Внезапная мысль ошеломила ее, вызвав бурю в душе, но она быстро взяла себя в руки. Схватив руку Хайтан, она почувствовала неудержимую дрожь, но постаралась скрыть волнение в голосе:

— Хайтан, пойди... принеси бронзовое зеркало.

Хайтан с недоумением посмотрела на свою госпожу. Склонив голову набок, она не заметила ничего необычного. Но, поскольку они выросли вместе, она не стала задавать лишних вопросов и просто принесла бронзовое зеркало.

Шэнь Цзинсюань взяла зеркало. Оно было холодным на ощупь. Увидев в отражении лицо из глубин своей памяти, она почувствовала, будто находится во сне.

Хайтан заметила, что ее госпожа, словно потеряв душу, обнимает зеркало, то плача, то смеясь. Она испуганно подумала: неужели госпожа повредила голову, когда боролась с третьей сестрой, и теперь стала неразумной? Что же делать?

С искаженным от горя лицом она проговорила:

— Госпожа, госпожа, что с вами? Неужели вы ушибли голову? Нет, нет, так нельзя. Я лучше пойду доложу старой госпоже, чтобы она позвала лекаря. Так будет надежнее.

С этими словами девушка собралась уходить. Огромная радость от осознания происходящего вывела Шэнь Цзинсюань из ступора. Она схватила Хайтан за руку и ласково сказала:

— Я в порядке, не спеши идти к бабушке. Просто...

— Просто что? — с любопытством спросила Хайтан.

«Просто какой сегодня день?» — подумала Шэнь Цзинсюань. Судя по отражению в зеркале, ей было не больше двенадцати-тринадцати лет. Она поняла, что переродилась. Огромная радость захлестнула ее. Однако она не могла точно определить время и не решалась спросить напрямую, ведь перерождение — дело слишком странное и невероятное.

Подавив ликование от внезапно открывшейся надежды, она решила выведать информацию у служанки другим способом:

— Хайтан, ты только что сказала, что нужно позвать лекаря? Почему? — Не дай бог, с этим телом что-то серьезное, тогда радость обернется горем.

— Госпожа, и вы еще говорите, что с вами все в порядке? — с обидой в голосе сказала Хайтан. — Вчера вы повздорили с третьей госпожой из-за пары белых нефритовых пиксиу, оставленных вашей покойной матерью. Вы слабее, и третья госпожа нечаянно толкнула вас на землю. Вы ударились головой и потеряли сознание. Я думаю, третья госпожа сделала это нарочно! Она прекрасно знала, как вы дорожите этими пиксиу, но все равно полезла отнимать. Она и раньше часто приходила и требовала то одно, то другое.

— Вы не знаете, как побледнела старая госпожа, когда вы потеряли сознание! Сегодня у господина отца как раз выходной, так что он вместе с госпожой Цзя, госпожой Вэй и третьей госпожой был вызван в Зал Долголетия и Спокойствия на выговор. Думаю, они еще не закончили, — тараторила Хайтан.

Хайтан решила, что ее госпожа, вероятно, поглупела от удара, и еще больше возненавидела третью сестру. Она без умолку выкладывала все подробности, не подозревая, что ее просто выпытывают.

Шэнь Цзинсюань не обращала внимания на мысли служанки. Услышав ее слова, она внезапно рассмеялась. Оказывается, она вернулась на десять лет назад, и этот случай она помнила очень хорошо.

Причиной ссоры стало то, что ее третья сестра, избалованная своей матерью-наложницей, непременно захотела получить реликвию ее покойной матери, главной жены. Обычные вещи Цзинсюань отдавала без споров. Поскольку она росла без родной матери под опекой бабушки, она придерживалась принципа «чем меньше дел, тем лучше». Но эту пару белых нефритовых пиксиу мать перед смертью много раз просила ее беречь.

По словам матери, эти пиксиу достались ей от бабушки по материнской линии и были привезены в семью Шэнь как часть приданого. Они имели особое значение.

Мать тогда взяла ее за руку и сказала: «Твой дедушка по материнской линии попал в беду, их выслали из столицы, из этого процветающего места. Я не знаю, куда они отправились. Знаю только, что они велели мне ждать. Сказали, что когда вернутся в столицу, придут в поместье Шэнь, чтобы поддержать меня.

Я уже не доживу. Ты должна сберечь их. Если они пропадут, мне на том свете будет стыдно смотреть в глаза твоей бабушке».

Маленькая Шэнь Цзинсюань тогда увидела в глазах своей вечно печальной матери яркий блеск. Этот свет был таким красивым. Она решительно кивнула:

— Я буду хорошо защищать маленьких пиксиу.

Мать с нежностью погладила дочь по волосам и мягко сказала:

— Сюань'эр, какая ты послушная.

Впоследствии мать так и не дождалась возвращения своего отца и братьев перед смертью. А обещание, связанное с этой парой белых нефритовых пиксиу, с годами становилось все важнее для осиротевшей Шэнь Цзинсюань. Поэтому, когда третья сестра грубо попыталась их отнять, маленькая Шэнь Цзинсюань повела себя нехарактерно для нее.

— Хайтан, причеши меня и помоги одеться. Мы пойдем к бабушке, — Шэнь Цзинсюань решительно поднялась. Пока Хайтан не смотрела, ее пухленькое тельце проворно соскользнуло с кровати. Босые белые ножки ступили на толстый пушистый ковер, словно на облако.

Хайтан вздрогнула от неожиданности и поспешно сказала:

— Госпожа, вы еще не оправились от травмы, не двигайтесь так резко, иначе простудитесь и голова разболится.

— Я уже давно здорова, — покачала головой Шэнь Цзинсюань, настаивая на своем. Хайтан не смогла ее переубедить и принялась одевать и причесывать госпожу.

У Хайтан были очень умелые руки. Именно поэтому старая госпожа Шэнь и назначила ее личной служанкой к маленькой внучке. В то время Шэнь Цзинсюань была еще мала, и сложных причесок ей не делали. Хайтан заплела ей два круглых пучка по бокам головы, украсив их заколкой с Глазурью из Ста Цветов. Сверху надели персиково-розовую куртку с меховой оторочкой и накидку из серого лисьего меха. Взяв с собой грелку, вышитую золотыми нитями с узором из ста бабочек, Шэнь Цзинсюань вместе с Хайтан поспешила в Зал Долголетия и Спокойствия.

Зал Долголетия и Спокойствия, где жила старая госпожа Шэнь, находился недалеко от комнаты Шэнь Цзинсюань. Бабушка беспокоилась о маленькой внучке и часто звала ее к себе справиться о здоровье, но боялась утомлять ежедневными походами, поэтому выбрала покои поближе. Путь от Павильона Слушания Снега, где жила Шэнь Цзинсюань, до Зала Долголетия и Спокойствия занимал примерно полчашки чая. Повернув за длинным коридором, она остановилась в нескольких шагах от входа.

Глядя на знакомую дверь, окрашенную красной киноварью, Шэнь Цзинсюань почувствовала, как ее сердце, трепетавшее всю дорогу, внезапно успокоилось.

Старая госпожа Шэнь, зная любовь внучки к красной сливе, посадила несколько деревьев перед входом. В снежные дни эти сливы цвели особенно ярко, создавая живописную картину на фоне зеленой черепичной крыши и белых стен двора. Несколько снегирей щебетали, прыгая по веткам. Один пухлый и прожорливый сорвал лепесток и проглотил его, а затем, взмахнув крыльями, взлетел на крышу.

Все было как прежде, люди выглядели так же, как и тогда. Отличалась лишь та, что стояла здесь сейчас, — она прошла через врата смерти и вернулась.

Шэнь Цзинсюань плотнее закуталась в лисью накидку и улыбнулась. Необъяснимое тепло разлилось по ее телу.

— Хайтан, идем, — сказала она.

— Да... — Хайтан вдруг показалось, что улыбка ее госпожи стала невероятно красивой, красивее, чем когда-либо прежде.

В ее маленькой головке, занятой в основном едой и сном, не было места для тонких размышлений. Она не могла точно сказать, что изменилось, но в то же время казалось, что все осталось по-прежнему. Однако она была уверена, что госпожа не повредилась умом от удара. Разве может глупая девушка так красиво улыбаться?

— Пятая госпожа? — Матушка Цуй, стоявшая на страже у входа, на мгновение замерла, увидев пришедших. Но, будучи главной служанкой во дворе старой госпожи, она тут же пришла в себя и поспешно отдернула занавеску:

— Госпожа, на улице холодно, не замерзните. И ты, Хайтан, тоже. Как можно было позволить госпоже, которая только недавно болела, гулять по снегу в такую стужу? Быстрее заходите в дом, погрейтесь.

Шэнь Цзинсюань улыбнулась:

— Благодарю матушку за беспокойство. Хайтан не виновата, это я так сильно соскучилась по бабушке, что забыла обо всем и прибежала сюда. Надеюсь, матушка не сердится.

— Как можно сердиться? Ваше выздоровление — для меня большая радость, — Матушка Цуй, можно сказать, вырастила Шэнь Цзинсюань, и любила ее не меньше, чем старая госпожа, возможно, даже сильнее, чем родную внучку. Улыбаясь, Матушка Цуй провела их в дом, первой отдернув занавеску, чтобы доложить о приходе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение