До скорой встречи (Часть 2)

Вот теперь было не до смеха. Она, конечно, знала, что Второй брат души в ней не чает и денег на дорогу не пожалеет, поэтому смело отправилась в лучший ресторан и заказала лучшие блюда, наслаждаясь трапезой. Но когда пришло время расплачиваться, она достала из узелка кошелек и остолбенела.

Второй брат действительно был к ней щедр и заботлив. Вероятно, опасаясь, что ей будет тяжело нести узелок с деньгами в пути, он дал ей не серебро, а банкноты.

Банкноты — это хорошо: легкие, удобные для переноски, да и номинал у них большой. Но при всех своих достоинствах у них был один существенный недостаток.

Они не были водостойкими!

Вчера она провела в воде больше получаса, а потом совсем забыла об этом. За ночь банкноты почти высохли, но превратились в слипшийся комок, который невозможно было разделить. Она долго и осторожно пыталась их распутать, но смогла оторвать лишь маленький уголок.

Е Чаочао смотрела на комок банкнот, и ей хотелось плакать.

Внезапно она вспомнила Сюй Чжэнтуна, которого встретила в лесу. Ах, если бы она проверила кошелек, когда тот доблестный господин спрашивал, не нужна ли ей помощь! Многого она бы не просила, но денег на еду он бы точно не пожалел...

Эх, как же она теперь жалела о своей беспечности.

Помощник в лавке, стоявший рядом, с тех пор как Е Чаочао достала банкноты, наблюдал за ней со злорадным выражением лица, скрестив руки на груди и усмехаясь, глядя, как меняется выражение ее лица.

Е Чаочао смущенно подняла голову, улыбнулась помощнику и заискивающе сказала:

— Братец Сяоэр, как насчет того, чтобы записать этот обед на мой счет?

Сяоэр потер нос.

— Девушка, мы, конечно, можем дать в долг, но ведь смотря кому, не так ли? Вы ведь не местная? Кто за вас поручится? Если найдете поручителя, я поговорю с хозяином.

— Поручителя... — Е Чаочао сглотнула и огляделась по сторонам. Знакомых, разумеется, не было. Она снова повернулась к помощнику, еще более подобострастно:

— Может, я останусь у вас на несколько дней мыть посуду?

Лицо Сяоэра стало строгим.

— О чем вы говорите? Неужели в таком большом заведении не хватает посудомоек? Если каждый, кто здесь ест, будет расплачиваться мытьем посуды, то как же нам вести дела?

— Тогда что мне делать?! — Е Чаочао почувствовала, что краснеет от стыда. Она ударила ладонью по столу, вскочила и раздраженно спросила.

— Оставьте что-нибудь ценное в залог, что же еще? — сказал Сяоэр, взглянув на узелок Е Чаочао.

Е Чаочао прислушалась к совету и тут же начала рыться в узелке. Но внутри были только две смены одежды, несколько размокших лепешек и тот самый кошелек с испорченными банкнотами.

Она выложила все на стол и спросила Сяоэра:

— Ну, что из этого вы возьмете?

Сяоэр брезгливо нахмурился и принялся осматривать Е Чаочао с ног до головы.

Е Чаочао была из мира цзянху, не похожая на обычных барышень, которые всегда носят несколько украшений. На ней не было ни единой побрякушки, даже волосы были просто перевязаны веревочкой, без всякой заколки.

Взгляд Сяоэра остановился на шее Е Чаочао. На тонкой красной веревочке висело что-то, скрытое под воротником.

Проследив за его взглядом, Е Чаочао тоже вспомнила об этой вещице. На веревочке висела подвеска в форме ключа из золота с инкрустацией из нефрита, очень тонкой и изящной работы. Она носила ее с детства, никогда не снимая. Достав подвеску, она посмотрела на нее, колеблясь. Возможно, это была единственная ценная вещь, которая у нее была, но отдавать ее в залог за обед было очень жаль. Ведь этот ключ был с ней больше десяти лет.

Пока Е Чаочао нерешительно сжимала ключ в руке, кто-то рядом окликнул ее:

— Девушка Е, снова встретились!

Е Чаочао подняла голову и, к своему удивлению и радости, увидела Сюй Чжэнтуна, которого встретила утром в лесу. Она чуть не расплакалась от облегчения. Недолго думая и не спрашивая согласия Сюй Чжэнтуна, она быстро сказала помощнику:

— Вы его знаете? Я возьму в долг, а он поручится, хорошо?

Сяоэр повернулся, увидел Сюй Чжэнтуна и тут же почтительно поклонился:

— Господин Сюй, вы... знаете эту девушку?

Сюй Чжэнтун кивнул:

— Да, девушка Е — моя подруга. Запишите ее обед на мой счет.

Получив подтверждение от Сюй Чжэнтуна, Сяоэр поспешно закивал и удалился.

Когда Сяоэр ушел, Е Чаочао наконец почувствовала себя неловко. Она опустила голову, покраснела и, ткнув пальцем в комок банкнот, сказала:

— Брат Сюй, у меня не то чтобы нет денег... просто банкноты промокли... Я... я потом, когда у меня будут деньги, верну вам долг. — Сказав это, она поспешно потянулась к веревочке на шее. — Или вот, возьмите это пока в залог. Я... я доберусь до горы Бэйцан, возьму там денег и сразу же вернусь, чтобы выкупить.

Взгляд Сюй Чжэнтуна задержался на подвеске Е Чаочао, на его лице появилось задумчивое выражение.

Е Чаочао забеспокоилась:

— Брат Сюй, эта вещь, может, и не очень ценная, но я ношу ее много лет! Я обязательно ее выкуплю!

Сюй Чжэнтун очнулся от раздумий и улыбнулся:

— Что вы говорите, девушка Е? Вы спасли мне жизнь, так что этот обед — сущая мелочь, мне даже неловко. О каком возврате денег может идти речь? Вы собираетесь на гору Бэйцан? Я тоже собираюсь туда через несколько дней. Может, отправимся вместе?

Е Чаочао как раз ломала голову, как ей без гроша добраться до дяди-наставника. Услышав, что Сюй Чжэнтун тоже едет туда, она обрадовалась:

— Отлично! У меня как раз закончились деньги на дорогу, так что поеду с братом Сюй. Когда найду своего дядю-наставника, обязательно попрошу его вернуть вам долг с процентами.

— Девушка Е, вы слишком любезны. Однако у меня еще есть кое-какие дела, которые займут несколько дней. Вы сможете подождать?

— Смогу, смогу... — Е Чаочао торопливо закивала, но на полпути остановилась и смущенно добавила: — Эм, брат Сюй, тогда, возможно, вам придется одолжить мне немного денег на ночлег...

— Почему бы вам не поехать со мной в мою резиденцию? — предложил Сюй Чжэнтун и, увидев удивление Е Чаочао, быстро добавил: — В доме есть женщины, они помогут вам устроиться.

— Тогда я буду вам очень признательна, брат Сюй, — Е Чаочао не стала жеманиться. Услышав это, она поспешно поклонилась, быстро собрала свой узелок и пошла вслед за Сюй Чжэнтуном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

До скорой встречи (Часть 2)

Настройки


Сообщение