Ночь побега (Часть 2)

— А?! — Рот Е Чаочао широко раскрылся. — Не... не может быть... Неужели отец узнал, что я отколола край у его кистемойницы из хотанского нефрита? Да нет... он же еще не вернулся из поездки, а я ее разбила уже после его отъезда...

Чэн Мутай потер висок и с полным бессилием посмотрел на Е Чаочао. Он вздохнул:

— Чаочао, ты можешь быть хоть немного серьезнее? Неужели из-за какой-то кистемойницы брат заставил бы тебя бежать среди ночи? В крайнем случае, когда Учитель вернется и спросит, мы просто твердо скажем, что это Четвертый разбил, и все.

— Точно! — Е Чаочао с полным одобрением во взгляде серьезно кивнула.

Чэн Мутай снова вздохнул, стряхнул с Е Чаочао пыль, которую она собрала, лазая по крышам, и озабоченно сказал:

— Чаочао, в усадьбе, похоже, скоро случится беда. Ты — единственное дитя Учителя и его жены, мы не можем допустить, чтобы с тобой что-то случилось. Всегда нужно принимать меры предосторожности. К тому же, ты хранишь сокровище нашей школы, поэтому тем более нельзя, чтобы с тобой приключилось несчастье. Пока еще ничего не произошло, скорее отправляйся к дяде-наставнику и спрячься там. Вернешься, когда все утихнет.

Е Чаочао ошеломленно уставилась на Чэн Мутая:

— Второй брат, какое еще сокровище я храню? Ты говоришь о секретах наших боевых искусств? Отец мне их не давал! Я думаю, они наверняка у Старшего брата. Конечно, может быть, ему неудобно носить их с собой в поездках, и он доверил их на хранение Пятой сестре, кто знает... Ты же знаешь, они всегда...

— Е Чаочао! — Чэн Мутай наконец немного рассердился. — Ты можешь сосредоточиться на главном? Я сейчас велю тебе бежать, а не обсуждаю, с кем там Пятая сестра...

Е Чаочао всегда поддавалась уговорам, но боялась силы. Увидев, что лицо второго брата изменилось, она тут же охотно закивала:

— Ох, ох, поняла, я сейчас же ухожу. Это... дай мне побольше серебра и провизии, а?

— Да. Деньги на дорогу, провизию и несколько сменных одежд я попросил Пятую сестру собрать для тебя. Все в этом узелке. Скорее уходи, — сказал Чэн Мутай, глядя на Е Чаочао с беспокойством, и добавил: — Чаочао, на этот раз обязательно слушайся, не бегай где попало, иди прямо к дяде-наставнику, поняла?

— Поняла, поняла! — Мысль о том, что она покинет усадьбу, немного взволновала Е Чаочао, и ей вдруг стало не терпится уйти. Она даже забыла спросить, что же все-таки случилось, и лишь энергично закивала в знак согласия. — Тогда я пошла!

Е Чаочао подошла к двери, но не успела ее открыть, как Чэн Мутай снова схватил ее за руку:

— Чаочао, ты одна, будь осторожна во всем. Не нарывайся на неприятности в пути, не лезь в гущу событий...

— Ладно, я знаю... — нетерпеливо прервала его Е Чаочао и потянулась, чтобы толкнуть дверь, но тут ее резко распахнули снаружи. Младший ученик с испуганным лицом, запыхавшись, выпалил: — Брат, беда! Пришло много людей в черном, они окружили нашу усадьбу!

Чэн Мутай замер.

— Уже пришли? Так быстро? — пробормотал он.

Е Чаочао тоже испугалась, но одновременно почувствовала странное возбуждение. Она схватила младшего ученика и спросила:

— Много людей — это сколько?

Чэн Мутай, не обращая внимания на вопрос Е Чаочао, схватил ее за воротник и подтащил к окну.

— Через главный вход, похоже, уже не выйти. Чаочао, беги через черный ход, прямо к озеру Дунху, переплыви в уездный город, поняла?

— А?! — Е Чаочао еще не успела сообразить, как Чэн Мутай распахнул окно и вытолкнул ее наружу. Е Чаочао пошатнулась и обернулась, собираясь что-то сказать, но увидела свирепое лицо Чэн Мутая:

— Быстро беги!

Тут уж Е Чаочао испугалась по-настоящему и поспешно побежала. Позади уже смутно доносились звуки битвы. Задыхаясь, она пробежала с пол-ли. В тот момент, когда она прыгала в воду, она обернулась и увидела, что над усадьбой пламя взметнулось к небу. Больше не смея медлить, она изо всех сил поплыла к противоположному берегу.

Е Чаочао выбралась на берег. Она плыла так отчаянно, что теперь, немного отдышавшись, наконец смогла встать, но ноги все еще немного дрожали. Пошатываясь, она побрела в лес.

Окончательно стемнело. И без того лишь серп убывающей луны давал немного света, а в лесу, под сенью деревьев, стало еще темнее, хоть глаз выколи. Е Чаочао подумала, что одежда ее промокла насквозь, сил совсем не осталось, а в такой темноте в город, пожалуй, уже не попасть. Лучше сначала спрятаться на ночь в пещере, где они обычно отдыхали, когда приходили сюда играть. А там видно будет.

К счастью, Е Чаочао часто приходила сюда играть со старшими братьями, и дорога была знакома. Даже в темноте, петляя и сворачивая, она нашла ту маленькую пещеру.

В пещере была постелена солома, на которой можно было отдохнуть, а в расщелине между камнями хранилось несколько комплектов одежды, которую старшие братья оставили здесь раньше, когда играли у воды. Е Чаочао нашла халат и надела его, а свою мокрую одежду повесила на сук у входа. Затем она вернулась в пещеру спать.

Зарывшись в солому, Е Чаочао в полудреме думала: «Интересно, как там сейчас братья? Впрочем, они все хорошо владеют боевыми искусствами, смогут защитить себя, наверное... Может, мне завтра утром тайком вернуться и посмотреть?» Она пыталась думать, но слишком вымоталась. Хотя в голове царил сумбур, она вскоре провалилась в сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ночь побега (Часть 2)

Настройки


Сообщение