Глава 19. Как можно забыть?

Словно в тумане, я снова услышала его зов. Только тогда я пришла в себя, не зная, как смотреть ему в лицо, не смея встретиться с ним взглядом. Я опустила голову, уставившись в землю, и тихо прошептала:

— Ян Цзы, забудь меня…

— Девочка, что ты сказала? — он, видимо, не поверил моим словам и переспросил с недоверием в голосе. Он схватил меня за подбородок, поднял моё лицо и впился в меня взглядом, явно взволнованный.

Я лишь мельком взглянула на него и тут же поспешно отвела глаза, избегая его взгляда. Помолчав некоторое время, я тихо сказала:

— Думаю, нам лучше больше не встречаться. Пусть то, что было раньше, останется сном. Забудь. В конце концов, мы просто чужие люди!

— Как можно забыть? Как можно забыть? Как ты можешь просить меня забыть? Ты говорила, что будешь ждать меня, говорила, что будешь со мной всегда. Почему же теперь всё так? Мне не нужно, чтобы ты ждала меня, не нужно, чтобы ты скрывала свой блеск ради меня, не нужно, чтобы ты добровольно заточала себя в этом глубоком дворе большого дома. Девочка, давай поженимся, давай поженимся, хорошо? — он смотрел на меня взволнованно, словно обезумев.

Видя его таким — этого мужчину, всегда улыбавшегося, словно бессмертный, — в таком безумном состоянии, я почувствовала укол боли в сердце. Я забыла о боли от его пальцев на моём подбородке, забыла о странных взглядах прохожих, просто смотрела на него, оцепенев, погружённая в свои мысли.

Не знаю почему, но внезапно стало горько и терпко, мне стало очень не по себе. Когда я пришла в себя, он тоже постепенно обрёл своё обычное спокойствие, но тень разочарования в его глазах заставила моё сердце сжаться от жалости. Он отпустил мою руку и виновато сказал:

— Девочка, прости, я…

— Не говори «прости». Просить прощения должна не ты… — перебила я его. Действительно, просить прощения должен был не он, а я. Это я украла тело любимой им женщины, иначе они, возможно, уже были бы вместе. На самом деле, я была главной виновницей, но как я могла это сказать!

Я улыбнулась, но улыбка вышла какой-то жалкой. Оказалось, что с самого начала я была лишь посторонним наблюдателем, никому не нужным, никем не заботящимся. Только глубокой ночью я могла обманывать себя, притворяясь Дунфан Цин Лин, постоянно разрываясь от внутренних противоречий…

В сердце вдруг стало тоскливо, нахлынули смешанные чувства. В конце концов, я не она, и я не могу стать ею. Я могу быть только собой — человеком, живущим в своём собственном мире. У меня нет права принимать чью-то доброту, чью-то заботу, потому что я — большая обманщица, обманувшая их чувства. Думая об этом, я почувствовала себя запутавшейся, словно зашла в тупик и не знала, как выбраться.

— Девочка, это я виноват, я совсем забыл, что ты потеряла память. Девочка, если ты не можешь вспомнить, давай начнём всё сначала, оставим прошлое позади, как тебе? — он смотрел на меня так серьёзно, с непоколебимой решимостью во взгляде.

Я потеряла дар речи, не зная, что сказать. В этом мире больше всего я боялась встречаться с ним и с Дунфан Чжо Цзюнем. Я не знала, как ответить, и тем более не знала, как себя вести. Но моё сердце…

— Хорошо! — словно бес попутал, я кивнула и согласилась. На самом деле, эти слова сорвались с языка сами собой, и я тут же пожалела о них. Я сама не ожидала, что соглашусь, и застыла в изумлении.

— Девочка, девочка, девочка… — его лицо озарилось радостью, он повторял моё имя снова и снова, как маленький ребёнок. Глядя на него такого, я почувствовала, как моё сердце смягчилось, и даже ощутила какую-то слабую радость…

Он проводил меня до самой Резиденции Канцлера, и я вошла через задние ворота. Почувствовав на себе его взгляд, я невольно обернулась и увидела, что он всё ещё смотрит на меня так серьёзно. Внезапно я ощутила трогательное чувство, смешанное с противоречием.

Я отошла уже довольно далеко, но, обернувшись ещё раз, увидела, что он всё ещё стоит на том же месте. Глядя на его постепенно расплывающийся силуэт, я что-то поняла. Я отвела взгляд, не в силах описать свои смешанные чувства.

В следующие три дня он часто приходил в Резиденцию Канцлера навестить меня, словно всё ещё немного беспокоился. Я лишь улыбалась, понимая, о чём он думает, но не раскрывая этого. Хотя я не хотела запутанных отношений с ним, было ясно, что он пока не сдастся, поэтому я просто держала определённую дистанцию, не сближаясь слишком сильно.

Эти три дня у меня было мало времени, и я не так много общалась с Ян Цзы. Каждый раз он приходил ненадолго и уходил, а я должна была ломать голову над проблемой переброски воды для бедняцких кварталов. Все эти три дня я изучала, как можно перебросить воду. Я придумала больше десяти способов, но, хотя их было много, большинство имели недостатки и были отвергнуты один за другим. Можно сказать, я выжала из себя все соки.

Шёл уже третий день. Многие из придуманных мной способов были осуществимы, но имели изъяны, и я чувствовала растущее раздражение. Я бесцельно брела по улице в одиночестве, рассеянная и погружённая в свои мысли.

Размышляя, я сама не заметила, как пришла к дому тётушки Сюй. Тётушка Сюй сегодня сидела снаружи, наслаждаясь свежим ветерком, пением птиц и журчанием воды, выглядя бодрой и свежей. Только тогда я осознала, что ноги сами привели меня сюда, и невольно улыбнулась.

Я подошла к тётушке Сюй и сказала:

— Тётушка Сюй, Цин Лин пришла вас навестить.

Услышав мой голос, тётушка Сюй улыбнулась и шутливо сказала:

— Это Цин Лин! Как это у тебя нашлось время навестить меня, старую каргу?

— Что вы такое говорите! Если вы старая карга, то тогда все вокруг — старики и старухи.

— Хе-хе, у Цин Лин самый сладкий язычок, лучше всех умеет уговаривать.

Я улыбнулась в ответ:

— Да разве это уговоры? Цин Лин всегда говорит только правду, как она может лгать!

Тётушка Сюй улыбнулась, но ничего не сказала, погрузившись в свои мысли. Я не стала её беспокоить. На самом деле, я прекрасно понимала, что сердце тётушки Сюй — как чистое зеркало, как она могла не знать, что я просто пытаюсь её утешить? Внезапно я задумалась: как такая одинокая пожилая женщина живёт здесь совсем одна, в полном одиночестве?

Пока я размышляла, тётушка Сюй вдруг вздохнула:

— Если бы она была жива, ей сейчас было бы столько же лет, сколько тебе!

Услышав это, я не сразу поняла, о чём она, и немного растерялась. Но потом догадалась и посмотрела на тётушку Сюй со сложным чувством. Я не стала развивать тему, которую она затронула, просто сохранила её слова в сердце. Я сменила тему:

— Тётушка Сюй, почему сегодня его здесь не видно?

Услышав мой вопрос, тётушка Сюй улыбнулась и поддразнила:

— Соскучилась по нему!

— Что вы, тётушка Сюй! Я просто так спросила. К тому же, он обычно часто сюда приходит, а сегодня его нет, вот я и удивилась, — поспешила объяснить я.

— Ой, да ладно, это и значит, что соскучилась! Чего тут стесняться? У нас, женщин, жизнь одна, так что надо целиться точно, а прицелившись — действовать быстро, без компромиссов. Хороших мужчин на свете не так много, а Цзы так предан тебе. Ты просто не ценишь своего счастья! — закончив фразу, она снова вздохнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение