Я долго не могла успокоиться. У меня появились догадки о прежней хозяйке этого тела, но я не могла их озвучить. Они должны были остаться тайной, похороненной глубоко в моем сердце.
— Девочка, о чем ты думаешь? — раздался рядом мягкий голос Ян Цзы, вырвав меня из задумчивости.
Я пришла в себя, встретилась с ним взглядом и, слегка улыбнувшись, ответила: — Я думаю о том, какой была раньше. Ян Цзы, расскажи мне о ней.
— Ты хочешь знать? — Ян Цзы удивленно посмотрел на меня, словно не веря своим ушам.
Я кивнула: — Да.
— Это было десять лет назад. Тебе было всего пять, но ты была хитра, как лисица. Даже императора и его министров осмеливалась разыгрывать! — Ян Цзы тихо засмеялся, словно с ностальгией вспоминая прошлое.
Я немного помолчала, а затем спросила: — А император и министры не разгневались?
— Император был в ярости и приказал провести расследование. Но ты была очень умна и действовала осторожно. Император ничего не смог найти и в конце концов был вынужден отступиться.
Выслушав его, я еще больше удивилась. Даже самый умный пятилетний ребенок не может действовать так безупречно. Если только…
Мои догадки крепли. Мне вдруг стало смешно. Судьба словно играла с нами, а мы были лишь пешками в ее руках.
Мы с Ян Цзы проговорили все утро. Он много рассказывал о прежней Дунфан Цин Лин. Но о договоренности, заключенной десять лет назад, он не упомянул ни словом, и я не стала спрашивать. В конце концов, я не та, кого он помнил.
Дождь давно закончился, но земля все еще была влажной. Выглянуло солнце. Стоял жаркий полдень, воздух был знойным. Цветы и травы в саду, казалось, тоже страдали от палящего солнца, увядая на глазах.
— Я отведу тебя в одно место, — вдруг сказал Ян Цзы, взяв меня за руку.
Я попыталась вырваться, но он держал слишком крепко. Мне пришлось сдаться. Я заметила, что его ладони были покрыты мозолями. Его хватка была жесткой, но в то же время я чувствовала тепло его руки.
Я изумленно смотрела на него. Как такой утонченный, благородный мужчина, с вечной мягкой улыбкой на лице, мог иметь такие мозолистые руки?
Что он пережил? Даже у меня, побочной дочери канцлера, не имеющей никакого положения в семье, не было таких мозолей. Я смотрела на него с грустью, понимая, что у этого человека своя непростая история.
Я усмехнулась. На самом деле, у каждого в этом мире своя история. Просто у всех разные пути и разные концы. Кто-то печалится, кто-то радуется — кто может сказать наверняка…
Мы вышли из резиденции канцлера через заднюю дверь. Я с удивлением посмотрела на Ян Цзы. Он знал об этом выходе и, казалось, прекрасно ориентировался в резиденции.
Он не заметил моего взгляда и, держа меня за руку, повел на северо-запад столицы.
На северо-западе располагались известные трущобы, где жили в основном простые люди. Бедные, бесправные, они влачили жалкое существование. Я слышала об этом месте, но никогда там не была.
Зачем Ян Цзы ведет меня туда? Я терялась в догадках, но не могла найти ответа. В конце концов, я решила не забивать голову тем, что меня не касалось. Когда мы доберемся, я все узнаю.
Жителей трущоб презирали и поселили в самом отдаленном уголке столицы. Мы с Ян Цзы шли почти полчаса, прежде чем добрались до места.
Увидев трущобы, я почувствовала укол боли и гнева. Это было просто огороженное место, без домов, с одной-единственной ветхой соломенной хижиной. Люди жили в нищете, спали прямо на земле под открытым небом.
Я не могла подобрать слов, чтобы описать свои чувства. Мне вдруг стало ясно, насколько я счастливее этих людей. Пусть я и побочная дочь, но мне не нужно беспокоиться о еде и крыше над головой. А они…
Я не могла представить себе их жизнь и застыла на месте.
Ян Цзы повел меня внутрь огороженного места. Я пришла в себя и последовала за ним. Жители трущоб, увидев нас, окружили со всех сторон, их взгляды были полны надежды и благодарности.
Я опешила, но быстро поняла, в чем дело, и посмотрела на Ян Цзы со смешанными чувствами. Должно быть, он им помогал, иначе они не смотрели бы на него с такой признательностью.
К нам подошел худой старик с седыми волосами. Одетый в лохмотья, с бледным лицом, он слабым голосом произнес: — Благодетель, вы наконец-то пришли! Еще немного, и мы бы умерли с голоду!
— Дядя Лин, я же оставил вам достаточно денег в прошлый раз. Их должно было хватить на какое-то время. Как же так получилось…? — спросил Ян Цзы.
Лицо старика исказилось гневом и бессилием. Он вздохнул: — Благодетель, после вашего ухода пришла группа людей. Они увидели деньги, которые вы оставили, и забрали все. Мы не смогли им противостоять…
Услышав это, я нахмурилась и посмотрела на Ян Цзы. Его лицо потемнело, глаза стали черными, как ночь, полными гнева. — Ян Цзы, сейчас не время для этого, — сказала я. — Люди голодают. Давайте сначала решим эту проблему.
Мои слова, кажется, подействовали. Лицо Ян Цзы немного прояснилось, хотя все еще оставалось хмурым. Не обращая на это внимания, я достала несколько банкнот и передала их старику. — Дядя Лин, пусть несколько сильных молодых людей купят зерна и продуктов, а также несколько больших котлов и лопаты. Остальные пусть соберут дрова. И помните, никому не показывайте эти деньги.
— Хорошо, благодарю вас, благодетельница. Я сейчас же все сделаю, — старик бережно принял деньги, глядя на меня с благодарностью. Затем он отошел, чтобы выполнить мои поручения.
— Откуда у тебя столько денег? — вдруг спросил Ян Цзы.
Я долго смотрела на него, не отвечая, а затем спросила: — Ян Цзы, ты не думал о том, как решить проблему их пропитания раз и навсегда?
Я знала, что Ян Цзы помогает этим людям из добрых побуждений, но иногда добро может обернуться злом. Я чувствовала, что должна ему помочь. Не ради него, а ради этих обездоленных людей, живущих в трущобах.
Ян Цзы, казалось, не ожидал такого вопроса. Он замер, а затем спросил: — И как же решить эту проблему раз и навсегда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|