Глава 4. Восемнадцать ученых

Время незаметно текло, и вот уже приближался обряд совершеннолетия Дунфан Мин Чжу. Гости постепенно затихли.

Дунфан Мин Чжу вошла в главный зал, и все взгляды обратились к ней. Сегодня она была особенно красива, одетая в праздничную одежду: вышитую блузу и шелковую юбку персикового цвета. Ее волосы были уложены в изысканную прическу «Встревоженный лебедь», украшенную шпилькой с золотой феникс.

Дунфан Тянь Си откашлялся и произнес: — Благодарю всех вас, что нашли время посетить церемонию совершеннолетия моей дочери. Сегодня мы не будем говорить о государственных делах и соблюдать официальный этикет. Прошу всех чувствовать себя непринужденно!

Дунфан Тянь Си — имя моего отца. Дома его редко так называли, обычно обращаясь «господин» или «канцлер». Я узнала его настоящее имя лишь позже, расспросив слуг.

— Ха-ха-ха, брат Тянь Си, твоя дочь — настоящая красавица, писаная картина! Позволь мне, старику, осмелиться попросить ее руки для своего сына! — раздался чей-то голос.

Говорившему было лет тридцать-сорок. Несмотря на морщины на лице, он выглядел не старым, а скорее бодрым и полным энергии.

Дунфан Тянь Си рассмеялся: — Я был бы рад породниться с тобой, брат Лу Юань. Но моя дочь вряд ли послушает меня, решение принимать ей самой.

Слушая их разговор, я невольно улыбнулась. Придворные — настоящие лисы, каждый хитрее другого. Неудивительно, что в таком возрасте они уже достигли высокого положения. Нельзя не восхищаться их умением.

О мужчине средних лет, которого назвали Лу Юань, я тоже слышала. Его фамилия Чжан, и, не достигнув и сорока, он уже занимал должность главы Палаты Чинов, пользуясь особым расположением императора. Он был одним из самых влиятельных людей в стране.

— Брат Тянь Си совершенно прав, у детей своя судьба! — многозначительно произнес Чжан Лу Юань. Трудно было сказать, искренни ли его слова.

Дунфан Тянь Си подозвал Дунфан Мин Чжу: — Мин Чжу, подойди, поприветствуй господина Чжана.

Дунфан Мин Чжу слегка поклонилась и с улыбкой произнесла: — Мин Чжу приветствует господина Чжана!

Ее манеры и речь были изящны. Чжан Лу Юань рассмеялся: — Мин Чжу, сегодня день твоего совершеннолетия. Не присмотрела ли ты себе какого-нибудь молодого человека?

— Благодарю за заботу, господин Чжан. Я еще молода и пока не думала об этом, — смущенно ответила Дунфан Мин Чжу, опустив глаза. Ее щеки порозовели.

— Девушки рано или поздно выходят замуж. Мой сын как раз достиг возраста совершеннолетия. Не хотела бы ты, Мин Чжу, стать невесткой в нашей семье?

Дунфан Мин Чжу еще больше смутилась, ее щеки стали пунцовыми. Тихим голосом она ответила: — Господин Чжан, я еще не встречала вашего сына, как же я могу решить?

Чжан Лу Юань расхохотался: — Мин Чжу, в следующий раз я приведу своего сына познакомиться с тобой. Как тебе такая идея?

Глядя на Дунфан Мин Чжу, я вдруг поняла, что эта шестнадцатилетняя девушка не так проста, как кажется. Ее слова казались обычными, но в каждом из них скрывался глубокий смысл, искусно парирующий слова Чжан Лу Юаня.

Я молча улыбалась, наблюдая за этой сценой как за спектаклем. Все присутствующие улыбались, но я знала, что у каждого свои мысли, и не стала раскрывать эту очевидную истину.

Ян Цзы, видимо, заметив мою задумчивость, спросил: — Девочка, о чем ты думаешь?

— Ни о чем особенном, — ответила я с улыбкой. — Просто думаю, как трудно понять людей.

— Да, человеческое сердце — самая сложная вещь на свете… — сказал он с грустью в голосе, словно повидавший многое на своем веку.

Глядя на него, я пыталась угадать, кто он, но так и не смогла.

— Ты… — начала я и хотела задать ему вопрос, но запнулась, не зная, как продолжить. В конце концов, мы с ним были чужими людьми. Лучше сразу порвать эту странную связь, пока она не привела к беде.

— Девочка, что ты хочешь сказать?

Я только улыбнулась, не ответив. В душе вдруг поднялась тревога. Не знаю почему, но рядом с ним я всегда чувствовала себя неспокойно. Это было странное, необъяснимое чувство.

В этот момент слуги принесли платок и шпильку. Чжан Лу Юань подошел к Дунфан Мин Чжу и громко произнес поздравительную речь: «В этот благоприятный день ты надеваешь церемониальную одежду. Оставь детские забавы, следуй путем добродетели. Долгих лет жизни тебе и великой радости».

Дунфан Мин Чжу приняла платок и шпильку, поблагодарила Чжан Лу Юаня, затем подошла к Дунфан Тянь Си и Первой Госпоже, встала на колени и поклонилась: — Мин Чжу благодарит отца и мать за заботу и воспитание. Мне нечем отплатить вам, кроме как пожелать вам крепкого здоровья.

Дунфан Тянь Си помог Дунфан Мин Чжу подняться: — Вставай. Когда выйдешь замуж, ты станешь частью другой семьи и не сможешь больше шалить, как дома.

Дунфан Мин Чжу кивнула в знак согласия, затем подошла к гостям, поклонилась, не вставая на колени: — Для меня большая честь, что сегодня столько уважаемых гостей пришли на мою церемонию. Желаю всем вам исполнения желаний и удачи во всех начинаниях.

Поприветствовав гостей, Дунфан Мин Чжу поклонилась небу и земле, выражая свое почтение императорскому двору.

Мне стало скучно наблюдать за всем этим, и я тихонько вышла из зала. Неожиданно Ян Цзы последовал за мной.

Я любовалась весенним садом, не обращая на него внимания. Вдруг я увидела куст камелии, на котором распустились восемнадцать цветков разных оттенков, каждый чистый и яркий. — Восемнадцать ученых! — невольно вырвалось у меня.

Я была поражена. Камелия «Восемнадцать ученых», описанная в романах Цзинь Юна, предстала передо мной воочию. В современном мире такой цветок — всего лишь вымысел, он не может существовать. И вот он здесь, перед моими глазами. Это было потрясающе.

В современном мире действительно есть сорт камелии под названием «Восемнадцать ученых», но «восемнадцать» в данном случае относится не к количеству цветков разного цвета на одном кусте, а к количеству лепестков, которых обычно восемнадцать.

Ян Цзы с удивлением посмотрел на меня: — Ты знаешь об «Восемнадцати ученых»?

Я кивнула, не говоря ни слова. Он пристально посмотрел на меня и серьезно спросил: — Девочка, ты что-то вспомнила?

— Нет, — покачала я головой. Я не могла же рассказать ему, что настоящая Дунфан Цин Лин давно мертва, а я всего лишь занимаю ее место!

— Этот цветок называется Пу Сан Хуа, — сказал Ян Цзы. — Он очень редкий. Но мне больше нравится называть его «Восемнадцать ученых»…

Я непонимающе смотрела на него, ожидая продолжения.

Он, словно прочитав мои мысли, продолжил: — Когда мы встретились впервые, мы тоже видели этот цветок. Тогда я знал его только как Пу Сан Хуа. Это ты рассказала мне о его другом названии — «Восемнадцать ученых». Ты сказала, что есть писатель по имени Цзинь Юн, который написал об этом цветке…

Услышав его слова, я застыла на месте, потрясенная до глубины души. Прежняя хозяйка этого тела знала о Цзинь Юне…

Неужели это просто совпадение? Как такое возможно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение