Глава 19

— Вернись! — Лян Цзе широким шагом подошел и сильно потянул ее обратно. Ломэй не выдержала его грубой силы и упала прямо ему в объятия.

— Все так же сама бросаешься в объятия, да? — Лян Цзе, обнимая женщину, о которой думал день и ночь, мгновенно почувствовал себя лучше и решил поддразнить ее.

— Я раньше была слепая, — медленно выговорила Ломэй. Если человек за короткое время переживает слишком много, в какой-то момент он взрывается. Но, похоже, момент был неподходящий, и человек тоже. Лян Цзе впал в ярость от ее слов.

— Тогда тебе придется оставаться слепой и дальше! — Сказав это, Лян Цзе резко оттолкнул ее. Ломэй не выдержала силы его гнева и с глухим стуком упала на землю.

Лян Цзе видел, как Ломэй упала, как она с болью прикусила губу, но не издала ни звука. Она медленно пыталась подняться.

— Я не нарочно, — Лян Цзе поспешно помог ей подняться, неохотно извиняясь. Кто виноват, что она сама его разозлила? Возможно, немного боли научит ее быть осмотрительнее.

— Даже если нарочно, ничего страшного, — Ломэй равнодушно отряхнула с себя пыль, ее тон был холодным.

— Я больше так не поступлю, — Лян Цзе вдруг понял, что бессилен перед ее холодностью. Она казалась равнодушной ко всему, что он делал. Ему оставалось лишь проявить слабость первым.

— Угу, — Ломэй неопределенно кивнула. Она не думала о будущем. Раз уж не удалось уйти с Шангуань Чи, то и будущее не имело значения.

— Уже поздно, возвращайся, — Лян Цзе неловко взял Ломэй за руку и, раздраженный, подошел к лошади, которая склонив голову, жевала траву.

— Что случилось? — Ломэй шла за Лян Цзе и с недоумением спросила, почему он вдруг остановился.

— Думала ли ты обо мне в эти дни? — Лян Цзе даже немного презирал себя. Чтобы задать этот вопрос, ему пришлось набраться смелости.

— Думала, — Ломэй на самом деле думала лишь о его прежнем пренебрежительном отношении. Этого она никогда не забудет.

— Ты говоришь правду? — взволнованные глаза Лян Цзе сверкали в темноте. Он не верил своим ушам. Похоже, Ломэй не совсем равнодушна к нему.

— Конечно, правда, — Ломэй не хотела с ним спорить и ответила уклончиво. Ей хотелось поскорее вернуться в поместье.

Лян Цзе обрадовался. Вокруг никого не было, и он, наклонившись, поцеловал Ломэй в губы.

— Не надо, — Ломэй испуганно отстранилась и огляделась. Хоть и стемнело, все равно нужно было быть осторожной, чтобы не стать предметом сплетен.

Лян Цзе все равно настойчиво притянул ее к себе и целовал, пока они оба не запыхались. Ломэй подумала, что на этом все закончится, но Лян Цзе подхватил ее на руки и направился в рощу.

— Умоляю, не надо так, — Ломэй испугалась, когда Лян Цзе прижал ее к земле. Как бы страстна она ни была, она не хотела предаваться утехам в этой глуши.

— Скоро все закончится, — Лян Цзе не ожидал, что, прикоснувшись к телу Ломэй, он так опьянеет страстью. Ему хотелось хорошенько помять и потереть это нежное тело.

Лян Цзе немного расстегнул одежду Ломэй. Его грубая, жесткая ладонь холодно скользнула внутрь. Ее нежность оказалась крепко зажата в его руке. Она не выдержала и тихонько заплакала. Лян Цзе все так же презирал ее, обращаясь с ней не лучше, чем с проституткой.

Плач Ломэй привел Лян Цзе в чувство. Он наконец подавил свое желание.

— Не плачь, я больше не трону тебя, — Лян Цзе поправил одежду Ломэй и поднял ее на лошадь.

Ломэй в оцепенении позволила ему сесть на коня и обнять ее.

— Восполним это через пару дней, а сейчас возвращаемся, — Лян Цзе сидел за спиной Ломэй, самодовольно обнимая ее, и медленно направился к поместью Лин.

Тем временем в поместье Лин, Лин Чжаньфэн и Шангуань Чи, выйдя из чайной, обменялись несколькими наставлениями и разошлись по домам. Шангуань Чи повезло. Он вернулся домой очень поздно. Юнь Лань, жалея его за грусть и переживания, ничего не стала расспрашивать, лишь велела поскорее лечь спать.

Лин Чжаньфэну повезло меньше. Едва он вошел в ворота поместья, как его позвали в покои родителей.

— Где твоя сестра? — Госпожа Лин обычно была ласкова с детьми, но когда она сердилась, Лин Чжаньфэн мог лишь послушно стоять и говорить правду.

— Сестру забрал Лян Цзе.

— Почему? — Голос госпожи Лин не был громким, но Лин Чжаньфэн почувствовал, как по спине пробежал холод.

— Сестра пошла повидаться с Шангуань Чи, и Лян Цзе узнал об этом.

— Ты отвел сестру? — Госпожа Лин, похоже, давно догадалась о проделках сына.

— Мама, разве тебе не жаль сестру? Ты видела, как она плакала? — Лин Чжаньфэн не считал себя виноватым.

Госпожа Лин в несколько шагов подошла к сыну и дала ему пощечину. Лин Чжаньфэн не ожидал, что мать так разозлится, и не смел ничего сказать.

— Вот так ты, брат, заботишься о сестре? Сегодня Лян Цзе нашел ее слабое место, и теперь она всегда будет у него под контролем. Какая у нее будет спокойная жизнь в будущем? И это еще не все. Если из-за этого пострадает семья Шангуань, как мы, семья Лин, сможем смотреть им в глаза?

Госпожа Лин еще не закончила отчитывать сына, как вошел господин Лин. Увидев, как жена бледна от гнева, он мог лишь молча слушать.

— Неужели у Лян Цзе такая маленькая душа? — Лин Чжаньфэн знал, что мать права, но все же тихо пробормотал.

— Неважно, какая у него душа. А что насчет других членов семьи Лян? Если его родители узнают, что твоя сестра хотела сбежать с другим, думаешь, они легко отделаются?

Госпожа Лин немного успокоилась и посмотрела на сына с выражением «надежда на тебя пропала». Она имела в виду, что он не оправдал ее ожиданий.

— Нет, — Лин Чжаньфэн наконец признал свою ошибку. Мать, казалось, не так уж жалела сестру, но на самом деле думала о будущем гораздо дальновиднее, чем он.

— Семья Лян не такая, как наша. Если хочешь, чтобы твоя сестра в будущем жила хорошо, будь осторожнее. К тому же, родители Лян Цзе могут не одобрить твою сестру. В будущем, если ты, как брат, сможешь забрать сестру обратно и присмотреть за ней, я буду спокойна, — закончив эти слова, господин Лин с некоторым недовольством добавил:

— Какая же ты мать, если надеешься, что твою дочь вернут обратно?

— Я, конечно, не хочу, чтобы у дочери был такой день. Но ты ведь знаешь ее характер: она не умеет быть гибкой, только прямодушна и искренна с людьми. В семье Лян много людей и много дел, не исключено, что ее там не полюбят.

— Мама, не волнуйся. Если такой день действительно наступит, я буду содержать сестру всю жизнь, — слова Лин Чжаньфэна прозвучали твердо и уверенно, что успокоило супругов Лин. Независимо от того, добьются ли их дети больших успехов, кровные узы все равно крепче, чем в других семьях.

Эти несколько фраз, сказанные ими в комнате, дошли до ушей Лян Цзе слово в слово. Он и Ломэй как раз подошли к воротам и собирались войти, когда услышали их. Ломэй, боясь, что родители скажут что-то еще, поспешно подошла и открыла дверь. Госпожа Лин, увидев ее, немного смягчилась, но, заметив Лян Цзе, следовавшего за ней, на ее лице появилась горькая улыбка.

— Почему вы гуляли до сих пор? Даже на время не смотрите, заставляете волноваться, — госпожа Лин вела себя так, будто ничего не знала о случившемся, лишь легкомысленно упрекнув их.

— Тестю и теще придется еще несколько дней присматривать за Ломэй. Когда она войдет в мой дом, вы сможете успокоиться, — Лян Цзе говорил с двойным смыслом. Госпожа Лин прекрасно понимала, что он имеет в виду: она должна присматривать за дочерью и не позволять ей совершать необдуманные поступки.

— Генерал Лян, что вы говорите? Моя дочь еще немного ребячлива и не очень разумна. В будущем, когда она войдет в вашу семью, вам придется быть к ней снисходительнее и не обращать внимания на ее недостатки, — госпожа Лин с болью смотрела на дочь. Ее лицо было бледным, а на одежде виднелись следы борьбы. Она не знала, применил ли Лян Цзе силу, но даже если в будущем он поднимет на нее руку, она, как мать, будет бессильна. Ведь она станет чужой женой, и ее уже нельзя будет оберегать, как раньше.

— Тесть и теща, не волнуйтесь. Я не позволю ей страдать, — Лян Цзе, конечно, понял намек тещи. К тому же, ее тон впервые стал мягче, в нем прозвучала просьба.

— Знаю, ты хороший мальчик, — госпожа Лин не обратила внимания на презрительный взгляд сына в сторону Лян Цзе и, казалось, от всего сердца хвалила зятя.

Лян Цзе знал, что сказал все, что должен был сказать. Супруги Лин наверняка не позволят Ломэй снова попасть в беду, и поэтому он спокойно попрощался. Лин Чжаньфэн холодно смотрел на Лян Цзе, не скрывая неприязни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение