Глава 17

Глава 17

— Генерал Лян, давно не виделись, все ли в порядке?

Ломэй пыталась поздороваться вежливо и достойно, но улыбка на ее лице оставалась натянутой.

— Как вы поживали эти два дня?

Лян Цзе, конечно, заметил ее неестественность. Его сердце слегка кольнуло. Ломэй обращалась к нему формально, словно пытаясь безмятежно перевернуть страницу прошлого, но, похоже, ей это не удавалось. Она все еще хотела жить искренне. Хорошо, что он теперь это понял.

— Вы пришли просить моей руки?

Ломэй пропустила светские любезности. Она хотела разрубить гордиев узел. Если бы была возможность, она бы прямо сказала Лян Цзе: «Я собираюсь замуж, но не за вас».

— Императорским указом повелено: через полмесяца я женюсь на вас.

Очевидно, Лян Цзе думал так же, как и она: действовать нужно быстро и решительно.

— Я не собиралась входить в дом генерала Ляна. Мое происхождение, внешность, характер и манеры не подходят вам. Генералу лучше найти другую достойную жену.

Ломэй окончательно потеряла самообладание. Она не ожидала, что Лян Цзе придет подготовленным. В таких делах она ему не соперница.

— Не боитесь, что тесть и теща посмеются над такими словами? Нельзя же так долго дуться из-за ссоры.

Шутка Лян Цзе выставила Ломэй капризной девушкой, избалованной его вниманием. Незнающий человек мог бы подумать, что они просто повздорившая пара влюбленных, которые помирятся, как только остынут, и снова станут неразлучны. А виноватыми окажутся те, кто советовал им разойтись.

— Моя жена ее избаловала. В будущем вам придется быть к ней снисходительнее.

Господин Лин, не обращая внимания на недовольный взгляд жены, радушно беседовал с будущим зятем.

Госпожа Лин увела бледную как полотно дочь. Лян Цзе видел, как изменилось лицо Ломэй при известии об императорском указе о браке. «Неужели она действительно разлюбила меня?» — подумал он. А он сам все еще был погружен в свои чувства, и чем дальше, тем сильнее. Прошлую ночь он почти не спал, вспоминая сладость ее объятий. Ему не недоставало женщин, но разве не представлял он себе каждую из них на ее месте?

Вернувшись после проводов Лян Цзе, господин Лин увидел, что мать и дочь пребывают в унынии: одна вздыхает, другая молчит. Он попытался их утешить, но без особого успеха. Да и что тут поделаешь? Неужели ослушаться императорского указа?

Потерять чин — не беда, он все равно не был искусным и изворотливым политиком. Но нельзя же рисковать жизнью всей семьи.

Лин Чжаньфэн узнал обо всем, только когда вернулся домой с женой. Глядя на остолбеневшую сестру, он винил себя в беспомощности: когда сестре нужна помощь, он, ее брат, ничем не может помочь. Он с досадой развернулся и вышел.

— Куда ты? Быстро иди за ним, посмотри! — Госпожа Лин, всегда сообразительная, крикнула сыну и велела невестке поспешить за ним.

— В комнату, читать книги, — Лин Чжаньфэн с детства был необычайно умен. Господин Лин часто говорил, что он попусту растрачивает свой талант, пренебрегая блестящей карьерой чиновника и не прилагая должных усилий.

— У тебя есть настроение читать книги? — Госпожа Лин уже не знала, что делать с этими детьми.

— Готовиться к экзаменам, — бросил Лин Чжаньфэн эти три весомых слова и ушел в свою комнату. С тех пор он начал учиться не покладая рук. Он не верил, что семью Лин можно так легко обижать.

На третий день после визита Лян Цзе в дом принесли свадебные дары от семьи Лян. Церемония была пышной, дары заполнили весь двор, который у семьи Лин был невелик.

Глядя на этот заставленный двор, Ломэй почувствовала необъяснимый страх. Ее сердце словно сдавили эти дары, медленно лишая воздуха. Ей захотелось выйти на улицу, глотнуть свежего воздуха.

— Куда ты? — вовремя раздался голос госпожи Лин.

— Мама, я хочу выйти. Слишком душно в эти дни, — Ломэй попыталась кокетничать, как раньше, но то девичье беззаботное настроение ушло безвозвратно, и притворяться не получалось.

— Погуляй только здесь, поблизости. Не уходи далеко. Семья Лян — не обычные люди, — госпожа Лин боялась не того, что семья Лян что-то сделает их семье. Просто Ломэй предстояло войти в их дом, и нельзя было допустить, чтобы перед свадьбой о ней пошли какие-то слухи. То, что Лян Цзе явился с императорским указом просить руки в самый подходящий момент, явно указывало на то, что кто-то ему сообщил. Если это были не слуги в доме, значит, за домом следили.

— Я знаю, мама. Я не пойду с ним встречаться, — при этих словах Ломэй почувствовала приступ горечи. Неужели за ошибку прошлого приходится платить такую цену? Тогда она клялась Фэй Хун, что не жалеет. Теперь она наконец поняла, что значит пожинать плоды своих поступков.

— Принеси мне пирожных из лавки Чэнь. Давно их не ела, — небрежно попросила госпожа Лин, словно как и раньше, дочь просто искала предлог, чтобы пойти погулять.

— Хорошо, — Ломэй заставила себя улыбнуться и вышла из дома со служанкой.

Ломэй думала, что, выйдя из дома, почувствует облегчение, но на душе все равно было тяжело. Глядя на рыночную суету, она не испытывала никаких чувств. Раньше ей нравились такие оживленные места, а теперь шум казался ей невыносимым. Ей не хотелось идти в толпу, она направилась к тем местам, где они гуляли с Шангуань Чи. Это тоже было своего рода утешением.

— Куда она сегодня ходила? — Лян Цзе сначала не хотел следить за Ломэй, но на душе было неспокойно.

— Госпожа сходила на рынок, а потом вернулась, — честно доложил телохранитель, подумав про себя: «Генерал зря беспокоится. Рано или поздно она все равно станет вашей женщиной, зачем эта излишняя подозрительность?»

— Завтра продолжай наблюдать за поместьем Лин, — Лян Цзе сам не знал почему, но его сердце металось. Он пытался убедить себя, что это излишняя предосторожность, но та случайная встреча в трактире и его знание характера Ломэй подсказывали, что в ее сердце, вероятно, уже другой. Иначе ее реакция не была бы такой сильной. Даже если прошлая влюбленность в него угасла, у них все же были счастливые моменты, хотя он и получал от их близости больше удовольствия.

Неужели она забыла, что он был ее первым мужчиной? При этой мысли Лян Цзе невольно усмехнулся.

— Слушаюсь, — телохранитель, видя, как на мрачном лице Лян Цзе вдруг появилась легкая улыбка, с недоумением поклонился и вышел.

Оставалось всего два дня до того, как Лян Цзе должен был приехать за невестой.

— Мама, я хочу встретиться с ним, — Ломэй больше не могла выносить муки любви. Даже если им не суждено быть вместе, нужно дать шанс увидеться.

— Мама не запрещает тебе видеться с ним. Но ради его же блага, не ходи, — госпожа Лин посмотрела в лицо дочери и сказала серьезно.

— Мама, прошу тебя, исполни мою просьбу. Возможно, мы больше никогда не увидимся, — глаза Ломэй наполнились слезами, сердце онемело от боли.

— Глупое дитя, подумай сама. Семья Лян — что это за люди? Даже если он сам не будет возражать, его родные, узнав о твоих отношениях с Шангуань Чи, не оставят семью Шангуань в покое. К тому же, брак пожалован императором. Как же лицо императрицы?

— Мама, умоляю тебя. Я только увижусь с ним разок.

— Ты моя дочь, и я знаю тебя. Если ты сегодня выйдешь за эту дверь, то уже не вернешься. Если он увезет тебя, спокойной жизни у вас не будет. Ты подумала о нем? Если ты действительно хочешь, чтобы он прожил эту жизнь хорошо, не встречайся с ним, — госпожа Лин знала, что дочь сейчас, возможно, готова умереть. Будучи опытной женщиной, она понимала, что нужно действовать решительно: лучше короткая боль, чем долгая. Если они не будут видеться, чувства со временем угаснут. К тому же, Юнь Лань, получив известие, придерживалась того же мнения.

— Мама! — Ломэй бросилась в объятия матери и разрыдалась. Мама была права. Шангуань Чи не тот человек, кто будет слишком много думать о последствиях, он живет по велению сердца. Если она встретится с ним, то уйдет с ним на край света. Но это погубит его. Хотя мир велик, и место для них найдется, но ведь под всем небом нет земли, что не принадлежала бы правителю. Власть всегда имеет значение, все зависит от того, как ее используют.

Ломэй с опухшими от слез глазами вернулась в свою комнату. Неожиданно вскоре вошел ее брат, Лин Чжаньфэн.

— Сестра, ты хочешь его видеть? — Лин Чжаньфэн за эти дни стал заметно серьезнее, хотя рядом с дочерью все еще походил на большого ребенка.

— Хочу. Но я не могу ему навредить, — при этих словах слезы снова беззвучно покатились по щекам Ломэй. Честно говоря, она и сама чувствовала, что плачет слишком много в последние дни. С Лян Цзе она пролила всего несколько слезинок, а теперь при одной мысли о Шангуань Чи слезы текли не переставая.

— Брат отведет тебя к нему, — сказав это, Лин Чжаньфэн взял сестру за руку и повел к выходу.

— Где он? — Ломэй быстро последовала за братом. Ее влажное, сияющее лицо мгновенно озарилось светом.

— Я попросил его подождать в чайной недалеко от нашего дома, — Лин Чжаньфэн, похоже, давно обдумал этот план и хорошо подготовился.

Брат и сестра тихо выскользнули из дома и поспешили на встречу с Шангуань Чи, совершенно не замечая следовавших за ними людей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение